Cet examen doit nécessairement commencer par le processus de démocratisation en Éthiopie, entamé il y a presque 20 ans déjà. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن يبدأ، بحكم الضرورة، بعملية إرساء الديمقراطية في إثيوبيا، التي تكمل الآن عقدها الثاني تقريباً. |
Pour terminer, nous appuyons activement et fermement les initiatives du Secrétaire général et d'autres membres du système des Nations Unies pour promouvoir le processus de démocratisation dans le monde entier. | UN | وختاما، نحن نؤيد بنشاط وبقوة اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم. |
Accueillant favorablement le concours apporté par les organismes des Nations Unies aux efforts déployés aux niveaux national et sous-régional en vue de favoriser le processus de démocratisation, de relèvement et de développement en Afrique centrale, | UN | وإذ ترحب بمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الجهود الوطنية ودون الإقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية والإنعاش والتنمية في وسط أفريقيا، |
Malgré cela, les informations émanant des autorités électorales révèlent que la capacité d'exécuter les opérations électorales s'est renforcée ces dernières années alors que se développait un engagement plus résolu en faveur du processus de démocratisation. | UN | وبرغم تلك العوامل، تشير التقارير الواردة من السلطات الانتخابية إلى أن القدرات المعززة لتنفيذ العمليات الانتخابية والالتزام المعزز بعملية إرساء الديمقراطية قد تطورا خلال السنوات الماضية. |
Les demandes d'assistance au processus de démocratisation et de renforcement des institutions se sont elles aussi multipliées dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe centrale et orientale. | UN | وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا. |
118. Nombreux sont les pays engagés dans un processus de démocratisation qui n'arrivent pas encore à faire face à toutes les réformes nécessaires au niveau du secteur public pour s'assurer de la participation active de toutes les couches de leur société. | UN | ١١٨ - ولا بد للعديد من البلدان التي تمر بعملية إرساء الديمقراطية من أن تواجه ضخامة التغيير المطلوب داخل القطاع العام بغية إرساء مجتمعات تتسم بالكفاءة والمشاركة. |
Accueillant favorablement le concours apporté par les organismes des Nations Unies en appoint aux efforts déployés aux échelons national et sous-régional en vue de favoriser le processus de démocratisation, de relèvement et de développement en Afrique centrale, | UN | وإذ ترحب بمساهمة منظومة الأمم المتحدة لاستكمال الجهود الوطنية ودون الإقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية والإنعاش والتنمية في وسط أفريقيا، |
Accueillant favorablement le concours apporté par les organismes des Nations Unies aux efforts déployés aux niveaux national et sous-régional en vue de favoriser le processus de démocratisation, de relèvement et de développement en Afrique centrale, | UN | وإذ ترحب بمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية والإنعاش والتنمية في وسط أفريقيا، |
Nous appuyons l'idée présentée dans le rapport selon laquelle, 12 ans après la tenue de la première Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies à Manille, et alors que l'Afrique va compléter le cycle des conférences organisées sur les quatre continents, le moment est venu d'évaluer l'impact de ce mouvement sur le processus de démocratisation mondiale. | UN | ونؤيد الفكرة التي ترد في التقرير ومفادها أنه بعد ١٢ سنة على انعقاد المؤتمر اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة فــــي مانيـلا، ومع إنهــاء أفريقيا دورة المؤتمرات التي ستعقد فـــي القارات اﻷربع آن اﻷوان لتقييم اﻷثــــر الكامل للحركــة المتعلقة بعملية إرساء الديمقراطية العالمية. |
16. L'une des principales caractéristiques du cinquième cycle de programmation a été la contribution positive du PNUD aux progrès enregistrés dans le processus de démocratisation. | UN | ١٦ - وتمثلت إحدى السمات البارزة لدورة البرمجة الخامسة في اﻹسهام اﻹيجابي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في النهوض بعملية إرساء الديمقراطية. |
Considérant la contribution financière et économique réelle et appréciable apportée par certains organes, organisations et organismes des Nations Unies pour compléter les efforts déployés aux niveaux national et sous-régional en vue de favoriser le processus de démocratisation, de relèvement et de développement en Afrique australe, | UN | وإذ تقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة والفعالة، التي بذلتها بعض أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها إتماما للجهود الوطنية ودون اﻹقليمية الرامية إلى النهوض بعملية إرساء الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي، |
Considérant la contribution financière et économique réelle et appréciable apportée par certains organes, organisations et organismes des Nations Unies pour compléter les efforts déployés aux niveaux national et sous-régional en vue de favoriser le processus de démocratisation, de relèvement et de développement en Afrique australe, | UN | وإذ تقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة والفعالة التي بذلتها بعض أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها إتماما للجهود الوطنية ودون اﻹقليمية الرامية إلى النهوض بعملية إرساء الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي، |
54. Le Japon a salué le processus de démocratisation et félicité les Tonga des résultats obtenus dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le domaine de la santé et de l'éducation. | UN | 54- ورحبت اليابان بعملية إرساء الديمقراطية في تونغا، وأشادت بإنجازاتها في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالي الصحة والتعليم. |
En septembre 1998, le Gouvernement roumain a adressé aux pays participant à la Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies une lettre (contenant une liste de contrôle et une série de questions sur le processus de démocratisation). | UN | ففي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، وجهت حكومة رومانيا رسالة )تتضمن قائمة اختيارات وعددا من اﻷسئلة المتعلقة بعملية إرساء الديمقراطية( إلى البلدان المشاركة في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
L'Union européenne se félicite du fait que le rapport du Secrétaire général (A/52/513) nous fournit une analyse extensive des différentes formes d'appui que la communauté internationale apporte aux démocraties nouvelles ou rétablies ainsi qu'un examen détaillé des activités entreprises par les Nations Unies pour promouvoir et consolider le processus de démocratisation. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقــة أن تقرير اﻷمين العام A/52/513 يعطي تحليلا شاملا لشتى أشكال الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة باﻹضافة إلى استعراض مفصل لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحــدة للنهــوض بعملية إرساء الديمقراطية وتوطيدها. |
72. L'Organisation des Nations Unies a pris conscience de ce processus de démocratisation et, y voyant une priorité de l'activité mondiale, l'a soutenu sur le plan international. | UN | ٢٧ - وقد اعترفت اﻷمم المتحدة بعملية إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي هذه وأيدتها، والنهوض بهذه العملية يستحق أن يكون ذا أولوية رئيسية في الشؤون العالمية. |