"بعملية لحفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • une opération de maintien de la paix
        
    Le fait d'accepter une opération de maintien de la paix n'est pas une licence pour celle-ci de s'adonner à des activités criminelles sur le sol congolais. UN فالقبول بعملية لحفظ السلام لا ينبغي أن يكون بمثابة إجازة لهذه العملية لكي تمارس أنشطة إجرامية على التراب الكنغولي.
    Si le Conseil de sécurité autorisait une opération de maintien de la paix pour le Soudan, il s'agirait d'une mission complexe et intégrée, comportant une importante composante humanitaire. UN وإذا ما أذن مجلس الأمن بعملية لحفظ السلام في السودان فإن البعثة ستصبح بعثة مركبة متكاملة تشتمل على عنصر إنساني كبير.
    Réduction de personnel de la force de police permanente immédiatement après que le Conseil de sécurité prescrive une opération de maintien de la paix UN نشر الأفراد من قدرة الشرطة الدائمة فوراً عقب تكليف مجلس الأمن بالقيام بعملية لحفظ السلام
    Parmi les autres options possibles figure une opération de maintien de la paix sous l'égide du Conseil de sécurité. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    Nous avons toujours pensé et préconisé qu'il valait mieux prévenir que guérir, et qu'il était préférable d'empêcher un conflit que de lancer, après coup, une opération de maintien de la paix. UN ونعتقد دائما، بل وندعو إلى أن الوقاية خير من العلاج وأن منع نشوب الصراعات أفضل من البدء بعملية لحفظ السلام بعد أن ينشب الصراع.
    En premier lieu, l'intervention militaire doit demeurer un recours extrême. Le fait même de déploiement d'une opération de maintien de la paix revient à reconnaître l'échec des efforts diplomatiques. UN أولها، أنه يجب عدم الالتجاء إلى التدخل العسكري إلا كملاذ أخير؛ فالحاجة إلى القيام بعملية لحفظ السلام تشكل في حد ذاتها اعترافا بفشل الدبلوماسية.
    Les membres du Conseil ont pris note des recommandations contenues dans le dernier rapport du Secrétaire général en faveur d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Burundi. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في التقرير الأول للأمين العام التي دعت إلى قيام الأمم المتحدة بعملية لحفظ السلام في بورورندي.
    17. On se souviendra que, en réponse à une demande du Conseil de sécurité, j'ai étudié la possibilité de mettre sur pied une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine dès après l'éclatement du conflit dans ce pays. UN ١٧ - ومما يذكر أنني قمت، تلبية لطلب من مجلس اﻷمن، باستقصاء إمكانية الاضطلاع بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المراحل اﻷولى من الصراع الدائر في ذلك البلد.
    Si celle-ci ou une organisation sous-régionale décide, avec l'appui du Conseil de sécurité, d'entreprendre une opération de maintien de la paix ou de déployer des observateurs militaires, l'ONU peut mettre à leur disposition son savoir-faire en matière de planification et de logistique pour les aider à planifier l'opération et à évaluer les moyens logistiques et financiers nécessaires. UN فإذا قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية أو منظمة دون إقليمية أن تضطلع، بدعم من مجلس اﻷمن، بعملية لحفظ السلام أو أن تقوم بوزع مراقبين عسكريين، فبإمكان اﻷمم المتحدة تقديم الخبرة في مجال التخطيط والسوقيات، للمساعدة في التحضير للعملية وتقييم الاحتياجات السوقية والمالية الضرورية.
    ▪ Certaines responsabilités reviendront au Conseil de sécurité, qui examinera la recommandation faite le 17 mars par le Secrétaire général au sujet du déploiement d'une opération de maintien de la paix au Burundi qui remplacera la Mission africaine au Burundi et veillera à l'application de l'Accord d'Arusha; UN ◄ يختص مجلس الأمن ببعض المسؤوليات، من قبيل النظر في التوصية الصادرة عن الأمين العام في 17 آذار/مارس، التي يدعو فيها إلى الإذن بعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بوروندي تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي، من أجل دعم اتفاق أروشا؛
    La mission est convenue de donner suite à cette requête si l'IGAD décidait d'organiser une opération de maintien de la paix en Somalie. UN ووافقت البعثة على النظر في الطلب، إذا وافقت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) على القيام بعملية لحفظ السلام في الصومال.
    73. Au paragraphe 10 de sa résolution 1264 (1999), le Conseil de sécurité a décidé que la Force multinationale serait remplacée le plus tôt possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies, et a invité le Secrétaire général à faire sans tarder des recommandations à ce sujet. UN ٧٣ - تنص الفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( على الاستعاضة في أقرب وقت ممكن عن القوة المتعددة الجنسيات بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات فورية بهذا الشأن.
    10. Décide que la force multinationale sera déployée collectivement au Timor oriental jusqu'à ce qu'elle soit remplacée le plus tôt possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies et invite le Secrétaire général à lui faire sans tarder des recommandations au sujet d'une telle opération; UN ١٠ - يوافق على نشر القوة المتعددة الجنسيات بصور جماعية في تيمور الشرقية لحين الاستعاضة عنها في أقرب وقت ممكن بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، ويدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات فورية إلى مجلس اﻷمن بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام؛
    10. Décide que la force multinationale sera déployée collectivement au Timor oriental jusqu'à ce qu'elle soit remplacée le plus tôt possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies et invite le Secrétaire général à lui faire sans tarder des recommandations au sujet d'une telle opération; UN ١٠ - يوافق على نشر القوة المتعددة الجنسيات بصور جماعية في تيمور الشرقية لحين الاستعاضة عنها في أقرب وقت ممكن بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، ويدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات فورية إلى مجلس اﻷمن بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام؛
    10. Décide que la force multinationale sera déployée collectivement au Timor oriental jusqu'à ce qu'elle soit remplacée le plus tôt possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies et invite le Secrétaire général à lui faire sans tarder des recommandations au sujet d'une telle opération; UN 10 - يوافق على نشر القوة المتعددة الجنسيات بصور جماعية في تيمور الشرقية لحين الاستعاضة عنها في أقرب وقت ممكن بعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، ويدعو الأمين العام إلى تقديم توصيات فورية إلى مجلس الأمن بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام؛
    Les recommandations de M. Kofi Annan en faveur d'une opération de maintien de la paix qui prendrait la relève de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) recueillent mon plein accord et rejoignent mes propres préoccupations, ainsi que je l'ai dit dans ma lettre du 8 janvier 1998. UN وأعرب عن تأييدي التام للتوصيات التي قدمها السيد كوفي عنان من أجل الاضطلاع بعملية لحفظ السلام تحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، والتي تستجيب لشواغلي الخاصة التي أعربت عنها في رسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    35. L'Organisation est responsable non seulement des pertes et dommages matériels qui concernent des locaux, qu'ils soient ou non occupés par une opération de maintien de la paix, mais elle est aussi responsable des pertes et dommages matériels qui concernent des biens corporels de tierces parties s'ils sont imputables à des activités de l'opération ou ont été causés dans le cadre des fonctions officielles exercées par ses membres. UN ٣٥- وإضافة إلى مسؤولية المنظمة عن فقدان المباني أو تلفها، سواء كانت مشغولة بعملية لحفظ السلام أم لا، تقع على المنظمة مسؤولية فقدان أو تلف الممتلكات الشخصية المملوكة ﻷطراف ثالثة نتيجة ﻷنشطة العملية أو لﻷنشطة التي يقوم بها أعضاؤها وتكون متصلة بأدائهم لواجباتهم الرسمية.
    a) Envoi de missions d'enquête composées des officiers qui pourraient être appelés à commander les forces, de militaires et de civils, lorsque l'ONU envisage de lancer une opération de maintien de la paix. UN )أ( ايفاد بعثات لتقصي الحقائق تضم قادة القوة المحتملة وموظفين عسكريين ومدنيين كلما نظرت اﻷمم المتحدة في القيام بعملية لحفظ السلام.
    Dans mon rapport du 12 mai 1992 (S/23900), j'étais arrivé à la conclusion que le conflit ne se prêtait pas " à un règlement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies " en l'absence d'un accord entre les parties. UN وقد انتهيت في تقريري المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٢ )S/23900( إلى أن الصراع " غير قابل للعلاج بعملية لحفظ السلام من جانب اﻷمم المتحدة " ، بسبب عدم الاتفاق بين اﻷطراف.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a été créée par la résolution 1312 (2000) du Conseil de sécurité, pour une période initiale de six mois, jusqu'au 31 janvier 2001, en prévision d'une opération de maintien de la paix devant être autorisée par le Conseil. UN 4 - أنشئت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بموجب قرار مجلس الأمن 1312 (2002) لفترة أولية مدتها ستة أشهر تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001 توقعا للاضطلاع بعملية لحفظ السلام رهنا بالحصول على إذن من المجلس في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more