"بعمل الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • les travaux de la CNUCED
        
    • aux activités de la CNUCED
        
    • à l'égard de la CNUCED
        
    • les activités de la CNUCED
        
    • des travaux de la CNUCED
        
    Dix groupes cibles ont été identifiés en tant que principaux bénéficiaires, agents multiplicateurs ou agents de changement en relation avec les travaux de la CNUCED. UN وقد جرى تحديد عشر فئات مستهدفة باعتبارها جهات مستفيدة رئيسية، وجهات مؤازِرة وجهات تغيير معنية بعمل الأونكتاد.
    Dix groupes cibles ont été identifiés en tant que principaux bénéficiaires, agents multiplicateurs ou agents de changement en relation avec les travaux de la CNUCED. UN وقد جرى تحديد عشر فئات مستهدفة باعتبارها جهات مستفيدة رئيسية، وجهات مؤازِرة وجهات تغيير معنية بعمل الأونكتاد.
    PROPOSITIONS CONCERNANT les travaux de la CNUCED UN مقترحات فيما يتعلق بعمل الأونكتاد مستقبلاً
    Des efforts ont été faits également pour améliorer la présentation des renseignements relatifs aux activités de la CNUCED, et pour proposer des produits plus ciblés. UN وتبذل كذلك الجهود لتحسين تقديم المعلومات المتعلقة بعمل الأونكتاد وتوفير نواتج محددة الهدف بقدر أكبر.
    Le représentant de l'Algérie, parlant au nom du Groupe africain, a dit que les travaux d'analyse, de recherche et d'assistance technique de la CNUCED en faveur de l'Afrique mettaient en lumière l'engagement indéfectible des pays africains à l'égard de la CNUCED. UN 6 - وشدد ممثل الجزائر، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، على أن ما يضطلع به الأونكتاد من بحوث تحليلية وما يقدمه من مساعدة تقنية فيما يتصل بأفريقيا يبرز الالتزام القوي للبلدان الأفريقية بعمل الأونكتاد.
    les activités de la CNUCED dans ce domaine − statistiques actualisées, information et analyse d'impact − pouvaient aider à améliorer les possibilités d'accès aux marchés pour les pays en développement. UN وأكدت أن الاسترشاد بعمل الأونكتاد في هذا المجال، بما يشمل أحدث الإحصاءات والمعلومات وتحليل الآثار، من شأنه أن يساعد في تحسين فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    Pour ce qui était des travaux de la CNUCED, il était recommandé de suivre une séquence logique selon laquelle les résultats des réunions de groupes d'experts alimenteraient les travaux de la Commission. UN أما فيما يتعلق بعمل اﻷونكتاد فإنه يوصى بتسلسل منطقي في العمل تستخدم بموجبه نتائج اجتماعات فريق الخبراء كمادة خام للجنة.
    On a donc fait valoir que la question de l'accès aux marchés et du commerce était pertinente pour les travaux de la CNUCED. UN وبالتالي، ثمة تشديد على أن مسألة الوصول إلى الأسواق والتجارة مسألة ذات صلة بعمل الأونكتاد.
    La question de l'accès aux marchés et du commerce était pertinente pour les travaux de la CNUCED. UN وقال إن الوصول إلى الأسواق والتجارة مسألة ذات صلة بعمل الأونكتاد.
    La question de l'accès aux marchés et du commerce était pertinente pour les travaux de la CNUCED. UN وقال إن الوصول إلى الأسواق والتجارة مسألة ذات صلة بعمل الأونكتاد.
    III. PROPOSITIONS CONCERNANT les travaux de la CNUCED 8 UN الثالث - مقترحات فيما يتعلق بعمل الأونكتاد مستقبلاً 8
    Elle attachait une grande importance à la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique et a salué les travaux de la CNUCED dans ce domaine. UN وقالت إنها تعلق أهمية كبيرة على الصلة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي وإنها ترحب بعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. UN وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    24. Les médias locaux sont importants pour toucher les décideurs nationaux et peuvent aider à mettre en relief les travaux de la CNUCED. UN 24- وتشكل وسائط الإعلام المحلية قناة هامة للوصول إلى واضعي السياسات على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد في تركيز الاهتمام بعمل الأونكتاد.
    24. Les médias locaux sont importants pour toucher les décideurs nationaux et peuvent aider à mettre en relief les travaux de la CNUCED. UN 24- وتشكل وسائط الإعلام المحلية قناة هامة للوصول إلى واضعي السياسات على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد في تركيز الاهتمام بعمل الأونكتاد.
    Le représentant d'un autre groupe régional a estimé que les travaux de la CNUCED relatifs au développement du secteur privé constituaient une base solide pour le développement économique et la réduction de la pauvreté et contribuaient à aider les pays en développement à promouvoir la facilitation du commerce et l'intégration économique régionale. UN وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    d) Établir une base de données de médias locaux s'intéressant spécialement aux activités de la CNUCED. UN (د) وضع قاعدة بيانات تضم وسائط الإعلام المحلية التي لها اهتمام خاص بعمل الأونكتاد.
    d) Établir une base de données de médias locaux s'intéressant spécialement aux activités de la CNUCED. UN (د) وضع قاعدة بيانات تضم وسائط الإعلام المحلية التي لها اهتمام خاص بعمل الأونكتاد.
    7. Des préoccupations sont cependant apparues au sujet d'une recommandation relative aux activités de la CNUCED en matière de transfert de technologie, les États membres estimant que cette recommandation avait des incidences sur le mandat confié par l'Accord d'Accra à la CNUCED dans ce domaine. UN 7- ومع ذلك، فقد أُعرب أيضاً عن بعض القلق إزاء التوصية المتعلقة بعمل الأونكتاد في مجال نقل التكنولوجيا، حيث رأت الدول الأعضاء أن لهذه التوصية، من هذا الجانب، تداعيات على ولاية الأونكتاد التي حددها اتفاق أكرا.
    6. Le représentant de l'Algérie, parlant au nom du Groupe africain, a dit que les travaux d'analyse, de recherche et d'assistance technique de la CNUCED en faveur de l'Afrique mettaient en lumière l'engagement indéfectible des pays africains à l'égard de la CNUCED. UN 6- وشدد ممثل الجزائر، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، على أن ما يضطلع به الأونكتاد من بحوث تحليلية وما يقدمه من مساعدة تقنية فيما يتصل بأفريقيا يبرز الالتزام القوي للبلدان الأفريقية بعمل الأونكتاد.
    127. Le représentant d'Israël s'est félicité des programmes d'appui à l'économie palestinienne, car ils contribueraient à une paix durable, et il a exprimé son intérêt pour les activités de la CNUCED visant à renforcer les capacités directives et institutionnelles palestiniennes. UN 127 - وأعرب ممثل إسرائيل عن ترحيبه ببرامج دعم الاقتصاد الفلسطيني التي ستساهم في تحقيق سلام دائم، وأبدى اهتمامه بعمل الأونكتاد من أجل بناء القدرات المؤسسية والسياساتية الفلسطينية.
    Concernant le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), la Commission du développement durable s'était félicitée des travaux de la CNUCED et était favorable à la poursuite des consultations sur cette question. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الموارد البيولوجية )التجارة البيولوجية(، قال إن لجنة التنمية المستدامة قد رحبت بعمل اﻷونكتاد وشجعت على إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more