"بعمل المجلس" - Translation from Arabic to French

    • aux travaux du Conseil
        
    • les travaux du Conseil
        
    • des travaux du Conseil
        
    • activité du Conseil
        
    • au fonctionnement du Conseil
        
    • action du Conseil
        
    • ses propres travaux
        
    • du travail du Conseil
        
    • aux activités du Conseil
        
    • par le Conseil
        
    • ceux du Conseil
        
    • pour la mission du Conseil
        
    Les membres du Conseil ont aussi eu un échange de vues approfondi sur les moyens d'améliorer les modalités d'établissement des rapports relatifs aux travaux du Conseil soumis au Secrétaire général. UN وجرت أيضا مناقشات مستفيضة بشأن سبل تحسين طرائق إبلاغ الأمين العام بعمل المجلس.
    Il a aussi remercié les autres membres du Bureau pour leur participation active aux travaux du Conseil, ajoutant qu'ils avaient toujours été prêts à tenir des négociations sur les décisions difficiles. UN كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة.
    C'est là un appel récurrent, qui reflète l'intérêt que suscitent les travaux du Conseil et leur actualité dans les affaires internationales. UN وهذه دعوة متكررة تجسد الاهتمام بعمل المجلس وصلته بالشؤون الدولية.
    Les principales questions sur lesquelles porterait cet examen étaient aussi celles qui présentaient le plus d'intérêt pour les travaux du Conseil d'administration. UN كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس.
    L'adoption du projet de résolution aurait des conséquences lamentables et constituerait un précédent pour l'exécution des travaux du Conseil. UN وقالت إن اعتماد مشروع القرار سوف تترتب عليه آثار تبعث على الأسى، باعتبار ذلك سابقة فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Cela ne sera possible que si chaque État Membre démontre un sentiment d'appartenance et d'engagement désintéressé dans l'activité du Conseil et participe à ses délibérations de façon constructive. UN ولن يتحقق هذا إلا إذا أظهرت كل دولة عضو شعورا بالانتماء والتزاما غير أناني بعمل المجلس وشاركت في مناقشاته مشاركة بناءة.
    Il a aussi remercié les autres membres du Bureau pour leur participation active aux travaux du Conseil, ajoutant qu'ils avaient toujours été prêts à tenir des négociations sur les décisions difficiles. UN كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة.
    Nous souhaitons aborder un certain nombre de questions relatives aux travaux du Conseil. UN نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس.
    Notre participation aux travaux du Conseil ne s'est pas limitée aux délibérations; nous avons également étendu la participation de l'Argentine aux opérations de maintien de la paix, la contribution la plus importante de notre région. UN ولم يقتصر التزامنا بعمل المجلس على المشاركة في مناقشاته؛ بل تعداها إلى مساهمة اﻷرجنتين في عمليات حفظ السلام، وهي أكبر مساهمة في منطقتنا.
    Il a également remercié le Président et les membres du Bureau sortants pour leur direction et leur participation active aux travaux du Conseil. UN ووجه الشكر إلى الرئيس المنتهية ولايته وإلى أعضاء المكتب المنتهية ولايتهم لما أبدوه من مهارات قيادية والتزامهم بعمل المجلس.
    Tout en engageant le Secrétariat à faire montre de davantage de transparence quant aux sources dont provenaient les informations sur lesquelles s'appuyaient les tours d'horizon, un intervenant a estimé que ceux-ci devaient être plus adaptés aux travaux du Conseil et revêtir un caractère moins procédural. UN وحث أحد المشاركين الأمانة العامة إلى التحلي بمزيد من الشفافية بشأن مصادر المعلومات التي تستند إليها الإحاطات، داعيا إلى أن تكون الإحاطات أكثر صلةً بعمل المجلس وأقل اتساما بالطابع الإجرائي.
    Nous sommes tous conscients des incidences négatives que l'usage abusif du privilège du veto dans une période précédente a eues sur les travaux du Conseil et sa crédibilité. UN وكلنا يعلم اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المجلس وبمصداقيته نتيجة إساءة استخدام حق النقض في مرحلة سابقة.
    Le regroupement des vues exprimées par les Présidents qui se sont succédé durant la période visée a certainement contribué à élargir la perspective sur les travaux du Conseil. UN وإن ضــم وجهات نظر مختلف الرؤساء أثناء هذه الفترة قد ساعد بالتأكيد في توسيع المنظور المتعلق بعمل المجلس.
    Les principales questions sur lesquelles porterait cet examen étaient aussi celles qui présentaient le plus d'intérêt pour les travaux du Conseil d'administration. UN كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس.
    Je souhaiterais à ce stade faire trois remarques sur les travaux du Conseil. UN وهنا أود أن أثير ثلاث نقاط فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Comme vous le savez, le Mexique a accueilli cette conférence, et mon gouvernement s'est engagé à porter ce document à l'attention du Conseil de sécurité, étant donné sa pertinence au regard des travaux du Conseil durant le mois en cours. UN وكما تعلمون، فقد استضافت المكسيك هذا المؤتمر وتعهدت حكومتها بأن تحيل هذه الوثيقة إلى مجلس الأمن، نظرا إلى ارتباطها بعمل المجلس خلال الشهر الجاري.
    La publication régulière dans le Journal du calendrier et de l'ordre du jour des séances officielles et des consultations à huis clos accroît la prévisibilité des travaux du Conseil. UN ويؤدي الإعلان المستمر في يومية الأمم المتحدة عن موعد الجلسات الرسمية والمشاورات المغلقة وجداول أعمالها إلى زيادة إمكانية التنبؤ بعمل المجلس.
    Nous pensons que les synthèses que les membres du Conseil préparent sur l'activité du Conseil durant leur présidence sont très importantes. UN ونحن نعتقد أن الملخصات التي يعدها أعضاء المجلس فيما يتعلق بعمل المجلس خلال مأساتهم ذات أهمية حيوية.
    Il est naturel que nous soyons toujours plus intéressés aux travaux et au fonctionnement du Conseil, de même qu'au bien-fondé de ses décisions. UN ومن الطبيعي أن نهتم بشكل متزايد بعمل المجلس وبالطريقة التي يؤدي بها مهمته؛ فضلا عن اهتمامنا باﻷساس المنطقي لقراراته.
    Les fonctionnaires adhèrent à l'action du Conseil et de ses organes subsidiaires et considèrent que leurs propres efforts y contribuent puissamment. UN ويؤمن الموظفون بعمل المجلس وأجهزته الفرعية ويعتبرون أن جهودهم تساعد هذه الهيئات مساعدة هامة.
    93. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil est convenu de désigner, selon les besoins, des membres chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques ayant un lien avec ses propres travaux. UN 93- وافق المجلس، عملاً بالمادة 14 من نظامه الداخلي، على تعيين أعضاء عند الاقتضاء، لمتابعة ما تنفذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أعمال تتعلق بالمسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي.
    Un groupe de délégations a souligné qu'il importait d'améliorer la connaissance, par le public, du travail du Conseil et d'accroître la participation des parlements nationaux à ses travaux. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    Le Japon, partenaire de toujours du Conseil de sécurité, continuera d'attacher une grande importance aux activités du Conseil et nous attendons avec impatience le jour où nous y siégerons à nouveau. UN وتظل اليابان بوصفها شريكاً مستمراً لمجلس الأمن ملتزمة بعمل المجلس حتى اليوم الذي نعود فيه إلى المجلس مرة أخرى.
    Le premier, relatif à ses activités et son fonctionnement, sera mené par le Conseil lui-même. UN ويتعلق التغيير الأول بالمسائل المرتبطة بعمل المجلس ومهامه.
    Le 28 octobre 2008, la Présidente de la Cour internationale de Justice, la juge Rosalyn Higgins, a rendu compte au Conseil réuni en séance privée, des travaux de la Cour en rapport avec ceux du Conseil. UN في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استمع المجلس خلال جلسة خاصة إلى إحاطة قدمتها القاضية روزالين هيغينـز، رئيسة محكمة العدل الدولية، عن أعمال المحكمة المتصلة بعمل المجلس.
    Il déclare que l'obligation relative à l'expérience professionnelle d'au moins 10 ans utile pour la mission du Conseil supérieur de la justice n'a pas été examinée ou comparée parmi les candidats. UN أما الوثائق المطلوبة من المرشحين لإثبات عشر سنوات أو أكثر من الخبرة المهنية المرتبطة بعمل المجلس الأعلى فلا يُنظَر فيها ولا تُقارن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more