"بعنصر الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • la composante police
        
    • la composante de police
        
    • élément de police
        
    • composante police de
        
    Je propose également que les États suivants fournissent la composante police : Bénin, Canada, États-Unis d'Amérique, France, Inde, Mali et Togo. UN وأَقترح أيضــا أن تسهم الــدول التاليــة بعنصر الشرطة: بنن وتوغو وفرنسا وكندا ومالي والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Recommandation 14. Mise au point d'une doctrine concernant la composante police civile des missions de maintien de la paix UN التوصية ١٤ - وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلم
    Une doctrine touchant la composante police civile devrait être élaborée selon un processus similaire à celui qui est décrit plus haut, aux paragraphes 30 et 31, pour la composante électorale. UN ينبغي وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية لبعثات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه والتي تتعلق بالعنصر الانتخابي.
    Pour ce qui est de la composante de police du dispositif d'appui renforcé, le déploiement des 301 policiers au Darfour est en cours. UN وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة الدعم الثقيل، يجري حاليا نقل جميع أفراد الشرطة البالغ عددهم 301 فرد إلى دارفور.
    Pour ce qui est de la composante de police du dispositif d'appui renforcé, 47 pays fournisseurs de forces de police ont annoncé la mise à disposition de policiers. UN 46 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة تدابير الدعم الثقيل، التزمت 47 دولة مساهمة بإيفاد 47 ضابط شرطة.
    Conformément à l'accord susmentionné, un concept d'opérations révisé pour l'élément de police de la MINUT est en cours d'élaboration et sur le point d'être finalisé. UN وتمشيا مع هذا الاتفاق، يجري إعداد مفهوم منقح للعمليات فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع للبعثة وتوشك عملية وضع صيغته النهائية على الاكتمال.
    la composante police de la Mission qui est particulièrement chargée de favoriser le développement institutionnel et l'efficacité opérationnelle de la Police nationale congolaise, a étoffé ses activités essentielles de formation et de conseil en mettant l'accent sur la réforme de la police. UN 44 - أُنيطت بعنصر الشرطة في البعثة ولاية محددة هي تعزيز التنمية المؤسسية والفعالية التشغيلية للشرطة الوطنية الكونغولية وقد أكمل أنشطته الأساسية لتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية وتقديم المشورة لها مع التركيز بشكل خاص على إصلاح جهاز الشرطة.
    C'est pourquoi il est proposé de créer, au sein de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités, une capacité de planification spécifique ou un groupe de la planification, qui s'occuperait de tous les aspects de la planification stratégique de la composante police des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN وبالتالي، يُقترح إنشاء قدرة أو وحدة تخطيط مخصصة داخل قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، لكي تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي الخاص بعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité consultatif a été informé que, bien que ces interprètes aient été affectés principalement à la composante police civile en raison de l'accroissement de la circulation dans la zone tampon, ils fournissaient aussi leurs services à d'autres composantes de la Force. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هؤلاء المترجمين الشفويين يقدمون أيضا خدمات للفروع الأخرى مع أنهم ملحقون أساسا بعنصر الشرطة المدنية، وذلك بسبب تزايد النشاط الحركي في المنطقة العازلة.
    S'agissant de la composante police autorisée par le Conseil de sécurité, dont les effectifs s'élèvent à 50 officiers, on travaille à l'élaboration du concept d'opérations qui sera débattu avec les autorités locales compétentes et les parties à l'accord du 20 juin. UN 16 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة المأذون به من قبل مجلس الأمن والمتألف من 50 ضابطا، يجري العمل على وضع مفهوم للعمليات من أجل مناقشته مع السلطات المحلية المختصة وطرفي اتفاق 20 حزيران/يونيه.
    Au cours de la période considérée, un policier a rejoint la composante police civile de la MONUG, en plus des 10 policiers déployés en novembre et décembre 2003. UN 28 - أُلحق ضابط شرطة واحد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة إضافة إلى الضباط العشرة الذين ألحقوا بها خلال تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2003.
    En ce qui concerne la composante police civile, 1 176 personnels sur les 1 560 prévus ont déjà été déployés au Darfour. UN 21 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة المدنية، تم نشر 176 1 فردا في دارفور، من أصل العدد المنصوص عليه في مفهوم العمليات، والبالغ 560 1 فردا.
    Les dépenses afférentes à la composante police civile additionnelle déployée à la MONUG, comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, seraient couvertes par les crédits approuvés dans le budget pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. UN وستستوعب ضمن الميزانية المعتمدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 الاحتياجات المالية المتصلة بعنصر الشرطة المدنية الإضافي المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه.
    Les ressources de 84 000 dollars demandées au titre des consultants comprennent un montant de 66 000 dollars pour établir des évaluations de la composante militaire ou de la composante police civile de quatre missions de maintien de la paix. UN 43 - تشمل الموارد المقترحة للاستشاريين البالغة 000 84 دولار مبلغا قدره 000 66 دولار لتغطية تكاليف إجراء تقييم وتقدير متصلين بعنصر الشرطة العسكرية أو المدنية في أربع بعثات لحفظ السلام.
    la composante police de la MINUSMA aura pour mandat de reconstruire le secteur de la sécurité malien, en particulier la police et la gendarmerie, par le biais d'une assistance technique, de la création de capacités, du regroupement de services sur un même site et de programmes de mentorat. UN 290 - وتشمل المسؤولية المنوطة بعنصر الشرطة في البعثة إعادة بناء قطاع الأمن في مالي، وبخاصة الشرطة والدرك، من خلال المساعدة التقنية، وبناء القدرات، والعمل في مواقع مشتركة، وبرامج التوجيه.
    En ce qui concerne la composante police de l'AMISOM, il y a actuellement 490 fonctionnaires de police au sein de la Mission, y compris de 2 unités de police constituées comprenant 140 éléments chacune, venant du Nigéria et de l'Ouganda, ainsi que 210 policiers hors unités constituées. UN 23 - وفي ما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي، يعمل حاليا 490 ضابط شرطة في البعثة. ويشمل ذلك وحدتين من وحدات الشرطة المشكلة قوام كل منها 140 فردا من نيجيريا وأوغندا، وكذلك 210 من أفراد الشرطة.
    En ce qui concerne la composante police du dispositif d'appui renforcé, 87 des 301 policiers sont arrivés au Darfour et appuient la MUAS dans le domaine de la planification opérationnelle, de la logistique et de la gestion des ressources humaines. UN 8 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة الدعم الثقيل، وصل إلى دارفور 87 فردا من أصل 301 من أفراد الشرطة يقومون بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في مجالات تخطيط العمليات واللوجيستيات وإدارة الموارد البشرية.
    13. En ce qui concerne la composante de police de la force, le principal objectif de la coopération dans le secteur de la police serait d'aider à mettre en place et à organiser une force de police haïtienne distincte des forces armées. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بعنصر الشرطة في القوة، فإن الهدف الرئيسي للتعاون في قطاع الشرطة يتمثل في المساعدة على إنشاء قوة شرطة هايتي وتنظيمها بصورة مستقلة عن القوات المسلحة.
    En ce qui concerne la composante de police de l'ONUCI, il est recommandé d'affecter immédiatement à la Mission trois unités de police constituées supplémentaires (375 agents) et 100 agents de la police civile. UN 52 - فيما يتعلق بعنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يوصى بإيفاد ثلاث وحدات شرطة مشكلة إضافية (375 شرطيا) و 100 شرطي مدني فورا إلى البعثة.
    Il semble toutefois que les fonctionnaires chargés de la planification au Département de l'appui aux missions aient été uniquement informés d'un concept opérationnel d'un niveau relativement élevé pour la composante de police de la MINURCAT qui décrivait certains besoins en matière d'appui, mais contenait de nombreuses lacunes. UN إلا أن موظفي التخطيط التابعين لإدارة الدعم الميداني لم يُزودوا على ما يبدو إلا بمفهوم عمليات سطحي نسبيا فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وهو مفهوم بيَّن بعض احتياجات الدعم لكنه ترك ثغرات كبرى.
    Il n'était pas nécessaire, pour le moment, de réviser les règles d'engagement qui s'appliquent à l'élément de police, dans la mesure où la police de la MINUT continuera, à titre provisoire, d'assumer des responsabilités importantes en matière de maintien de l'ordre, et ce, jusqu'à ce que la Police nationale timoraise soit pleinement remise sur pied. UN ولا يلزم حاليا إدخال أية تعديلات على قواعد الاشتباك الخاصة بعنصر الشرطة لأن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون مؤقتا لحين إعادة تشكيل الشرطة الوطنية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more