Les chiffres concernant les facteurs de risque des maladies non transmissibles sont très élevés dans mon pays. | UN | إن الأرقام المتصلة بعوامل الخطر من الأمراض غير المعدية في بلدي مرتفعة للغاية. |
Lancer des travaux de recherche sur les causes profondes et sur les conséquences de la violence contre les femmes, notamment sur les facteurs de risque. | UN | استهلال البحوث الرامية إلى استكشاف الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق بعوامل الخطر. |
Afin de renforcer l'information et la sensibilisation sur les facteurs de risque liés au tabac, plusieurs campagnes nationales multimédias de lutte contre le tabagisme ont été réalisées au cours des dernières années. | UN | ونظم عدد من الحملات الوطنية المتعددة الوسائط لمكافحة التدخين على مدى السنوات القليلة الماضية لزيادة مستويات المعرفة والوعي بعوامل الخطر المقترنة بالتدخين. |
Elle formule 43 recommandations portant sur les facteurs de risques et les cadres institutionnels dans la région; l'intégration de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation aux changements climatiques; les investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe; et la durée du cadre pour l'après2015. | UN | ويقدم 43 توصية تتصل بعوامل الخطر وبالأطر المؤسسية الإقليمية؛ وبإدراج عنصري الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ؛ وبالاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، وفترة استمرار إطار ما بعد عام 2015. |
Recherche sur les facteurs de risques environnementaux | UN | البحوث المتعلقة بعوامل الخطر البيئية |
Pour lutter contre la mortalité infantile, le Ministère de la santé organise, par l'intermédiaire de ses services de santé publique, des campagnes générales d'information sur les facteurs de risque d'anomalie congénitale, tel que le mariage consanguin. | UN | ولمكافحة وفيات الأطفال تنظم وزارة الصحة حملات إعلامية واسعة من خلال إدارات الصحة العامة لإعلام الجمهور بعوامل الخطر الراجع إلى نقص وراثي، مثل الزواج بين الأقارب الأقربين. |
Il avait pour objectif d'aider les pays participants à mettre en place un système de surveillance des facteurs de risque, à gérer et analyser les données et à les utiliser pour élaborer des politiques et des programmes d'action. | UN | وتهدف هذه الحلقات إلى مساعدة تلك البلدان في وضع خطة لإنشاء نظام للرصد فيما يتعلق بعوامل الخطر المذكورة، ولإدارة وتحليل البيانات، ولتحويل البيانات إلى سياسات عامة وبرامج عمل. |
La population cible de cette étude sur les facteurs de risque en matière de maladies non contagieuses était la population de la BosnieHerzégovine âgée de 35 à 64 ans. | UN | والشريحة السكانية التي استهدفها البحث المتعلق بعوامل الخطر في ما يخص الأمراض غير المعدية هي الفئة العمرية ما بين سن 35 و64 عاماً من سكان البوسنة والهرسك. |
L'objectif est de mieux connaître les facteurs de risque et d'appréhender les signes avant-coureurs éventuels de ce type de violence. Les résultats de l'enquête seront exploités pour mettre au point des mesures de protection plus adaptées et davantage ciblées et élaborer de meilleures stratégies en matière de prévention. | UN | والغرض من ذلك تقوية قاعدة المعارف المتعلقة بعوامل الخطر وبعلامات الإنذار الممكنة كما أن الغاية من هذا الاستقصاء هي المساعدة في وضع تدابير حماية أفضل وأكثر تركيزاً واستراتيجيات وقاية أفضل. |
e) Promouvoir les volets “recherche” et “évaluation” des politiques de prévention en vue d’acquérir une connaissance plus précise et plus utile des facteurs de risque et des mesures efficaces; | UN | )ﻫ( تعزيز عنصري البحوث والتقييم من أجل الوصول الى معرفة أدق وأنفع بعوامل الخطر والتدابير الناجحة؛ |
Toutefois, les inspecteurs ont également relevé au sein d'un certain nombre d'organismes des situations dans lesquelles les activités de suivi, loin d'être liées à de véritables facteurs de risque, étaient guidées par des considérations de commodité, dépendaient des circonstances ou étaient purement fortuites. | UN | 98- ومع ذلك، لاحظ المفتشان أيضاً أن أنشطة الرصد لدى بعض المؤسسات تسترشد باعتبارات الملاءمة أو الاعتبارات الظرفية أو العرضية، لا بعوامل الخطر الفعلية. |
Dans 100 pays, notamment ceux à revenus faibles et intermédiaires, l'Organisation mondiale de la Santé continue d'appliquer l'approche STEPwise pour la surveillance - une méthode simple et normalisée de collecte, d'analyse et de diffusion de données sur les facteurs de risque tels que l'activité physique - afin de permettre une élaboration de politiques plus poussée. | UN | وتواصل المنظمة في 100 بلدا، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، تنفيذ النهج التدريجي للمراقبة، وهو طريقة بسيطة وموحدة لجمع البيانات المتعلقة بعوامل الخطر من قبيل النشاط البدني، وتحليل هذه البيانات ونشرها، بما يتيح مواصلة رسم السياسات. |
689. D'une part, une enquête nationale sur les facteurs de risque a été réalisée entre novembre et décembre 2009 sur tout le territoire national. | UN | 689- وشملت الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بعوامل الخطر والتي جرت في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، البلد بأسره. |
751. Tous les programmes d'enseignement, quel que soit le niveau, y compris les programmes extrascolaires destinés aux jeunes et aux adultes, comprennent des éléments d'éducation sanitaire, qui traitent en particulier des facteurs de risque pour la santé. | UN | 751- تُدرَج مكونات التثقيف الصحي لكل من الشباب والبالغين، لا سيما فيما يتعلق بعوامل الخطر التي تهدد صحة السكان، ضمن جميع البرامج التعليمية على جميع المستويات وخارج المدارس. |
Enfin, il appelait l'attention sur le risque de voir la Corée du Nord avoir recours à des transactions en liquide afin d'échapper aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et engageait instamment les institutions financières à rester vigilantes afin de surveiller les gros dépôts en espèces, en particulier en présence d'autres facteurs de risque associés à la Corée du Nord et à des activités prohibées. | UN | وأخيرا، يسلط البيان التوجيهي الضوء أيضا على احتمال أن تعتمد كوريا الشمالية على المعاملات النقدية للتهرب من أحكام قرارات مجلس الأمن، ويحث المؤسسات المالية على أن تبقى متيقظة في ما يتعلق بالودائع النقدية الكبيرة، لا سيما عندما ترتبط بعوامل الخطر الأخرى المتعلقة بكوريا الشمالية والأنشطة المحظورة. |
Toutefois, les inspecteurs ont également relevé au sein d'un certain nombre d'organismes des situations dans lesquelles les activités de suivi, loin d'être liées à de véritables facteurs de risque, étaient guidées par des considérations de commodité, dépendaient des circonstances ou étaient purement fortuites. | UN | 98- ومع ذلك، لاحظ المفتشان أيضاً أن أنشطة الرصد لدى بعض المؤسسات تسترشد باعتبارات الملاءمة أو الاعتبارات الظرفية أو العرضية، لا بعوامل الخطر الفعلية. |
Il importe également de maintenir les normes médicales les plus élevées afin de protéger les soldats de la paix sur le terrain contre les maladies infectieuses, et tenir tous les soldats de la paix informés des facteurs de risque pour la santé dans la région géographique où leur mission opère. | UN | ومن الأهمية أيضا المحافظة على أعلى المعايير الطبية لحماية حفظة السلام على أرض الواقع من الأمراض المعدية، وإبقاء جميع حفظة السلام على علم بعوامل الخطر على الصحة في المنطقة الجغرافية التي تعمل فيها بعثتهم. |
Préoccupée par les facteurs de risques et les déterminants de la santé, l'UNASUR a mis en place un groupe technique compétent dans ces domaines et dans la promotion de la santé. | UN | بسبب انشغال الاتحاد بعوامل الخطر ومحددات الصحة، فقد قام بإنشاء فريق تقني له صلاحيات في هذه المجالات وفي مجال تعزيز الصحة. |
15. Souligne qu'il faut encourager la recherche sur les facteurs de risques environnementaux et les déterminants sociaux de la santé ; | UN | 15 - تؤكد ضرورة تدعيم البحوث المتعلقة بعوامل الخطر البيئي على الصحة ومحدداتها الاجتماعية؛ |
Ces facteurs de risques peuvent facilement être associés aux facteurs élémentaires de risques qui ont été évoqués dans le cadre des travaux du groupe d'experts militaires. | UN | 11- ويمكن بكل سهولة أن تكون عوامل الخطر هذه مرتبطة بعوامل الخطر الأولية التي أثيرت في إطار أعمال فريق الخبراء العسكريين. |
Cependant, l'action prioritaire la moins avancée, à savoir la quatrième, concerne les facteurs de risques sousjacents susceptibles d'entraîner des pertes. | UN | ومع ذلك، فإن أقل المجالات ذات الأولوية تقدما - وهي أربعة مجالات - تتعلق بعوامل الخطر الكامنة التي تتسبب في احتمال حدوث خسائر. |