Mais la cache d'armes est trop loin, surtout dans votre état, et on n'a aucune idée du nombre de Bola Kai restant. | Open Subtitles | لكن مخبأ السلاح بعيد جدا خصوصا مع حالتك وليس لدينا أي فكرة عن عدد البولا كاي الآخرين الموجودين |
trop loin pour espérer y conduire un vaisseau de notre vivant. | Open Subtitles | بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا |
Et je reviens de trop loin pour perdre tout ça, maintenant. | Open Subtitles | لقد عشت طويلا جدا واتيت من بعيد جدا لهنا. |
- C'est exact. - Ouais. - C'est très loin de la maison... plus loin que là où vous n'avez jamais été. | Open Subtitles | نعم , انه مكان بعيد جدا عن الوطن ابعد مكان ذهبتم اليه من قبل |
Il y a très longtemps, devant une épicerie lointaine, très lointaine. | Open Subtitles | منذ وقت بعيد , امام متجر مناسب بعيد , بعيد جدا |
Eh bien, nous sommes si loin de tout, les gens passent la nuit ici en général. | Open Subtitles | نحن في زمن بعيد جدا ,منذ اعتاد الناس على المبيت |
Vous êtes un peu loin d'Albany, monsieur Shepard. | Open Subtitles | انت بعيد جدا عن ألباني سيد شيبرد |
Le problème, c'est qu'ils manquaient d'équilibre, si bien qu'ils ont poussé leur idéologie trop loin. | Open Subtitles | , المشكلة كانت بإن أولئك الأشخاص كانوا مجنونين جدا وهم اخذوا إيديولجياتهم إلى حد بعيد جدا |
Le nouveau lieu que vous nous proposez est trop petit et c'est aussi trop loin. | Open Subtitles | البديل الجديد الذى تقترحوه صغير جدا وأيضا بعيد جدا |
Non, l'aéroport, c'est trop loin. | Open Subtitles | أنتظر أنتظر, لا أستطيع الذهاب إلى المطار إنه بعيد جدا |
Aucune idée. J'étais trop loin pour entendre. | Open Subtitles | لا أدري , كنت بعيد جدا عن السماع |
On ne peut pas voir son visage. Il est trop loin. | Open Subtitles | لا أستطيع رؤية وجهه بعيد جدا ً |
trop loin. Mauvais réseau cellulaire. | Open Subtitles | بعيد جدا و لا توجد إشارة للهاتف الخلوي |
Non, c'est trop loin à pied ! | Open Subtitles | هيا , هيا , هيا! لا , لا , لا! بعيد جدا للمشي هناك! |
Si on voulait venir ici de très très loin, on n'aurait peut-être pas besoin d'un vaisseau. | Open Subtitles | إذا أردت المجيء هنا من مكان بعيد جدا ربما لست بحاجة للانتقال في سفينة فضاء |
A plus de 20.000 kilomètres de là, très loin des régions polaires, le désordre climatique se fait déjà sentir. | Open Subtitles | أكثر من 20 ألف ك.م. بعدا، بعيد جدا من مناطق القطب |
Mais je ne crois pas qu'il y ait de petits boulots, juste des gens petits, comme des enfants ou un géant qu'on voit de très loin. | Open Subtitles | لكنني لا أعتقد أن هناك أى وظائف صغيرة فقط أناس صغار مثل الأطفال, أو عملاق بعيد جدا عنك |
Par exemple, la présence de Juifs remonte à une période très lointaine - 2 500 ans - et au cours de cette très longue période historique, nous n'avons pas connaissance de discrimination à leur encontre de la part de la population azerbaïdjanaise. | UN | فعلى سبيل المثال، يعود تاريخ ظهور اليهود في أذربيجان إلى زمن بعيد جدا - إلى قبل 500 2 عام - وخلال هذه الفترة التاريخية الهائلة، لا يوجد دليل على أي تمييز مورس ضدهم من جانب شعب أذربيجان. |
C'est si loin il s'éteindrait,nous n'en serions au courant seulement 8 minutes plus tard sur Terre | Open Subtitles | إنه بعيد جدا إنها تحترق , بحيث أننا لن ندرك ذلك إلا بعد 8 دقائق |
C'est un peu loin. | Open Subtitles | هذا بعيد جدا . |
L'avantage futur ne paraît faible qu'à cause de l'actualisation, étant donné qu'il est très éloigné. | UN | وهذه الأرباح المستقبلية تبدو ضئيلة لا لشيء إلا لأنها تقارن بحجم الخصم ولأن موعد قطافها بعيد جدا. |
La situation actuelle dans le monde est très éloignée de la vision énoncée dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | ٣٦٧ - العالم بعيد جدا حاليا عن الرؤية المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Finalement, il part dans un endroit lointain et soudain, il renaît. | Open Subtitles | لكنه سافر الآن إلى مكان بعيد جدا وفجأة استيقظ |