Formulant l'espoir que cette initiative rencontrera l'agrément de la partie hongroise, la Roumanie se déclare prête à entamer sans délai des négociations, en vue de parvenir à un accord et de signer les documents politiques et juridiques pertinents. | UN | ورومانيا التي يحدوها اﻷمل في أن تحظى هذه المبادرة بقبول الطرف الهنغاري، تعلن استعدادها للدخول في مفاوضات فورية بغرض التوصل إلى اتفاق وإلى التوقيع على الصكوك السياسية والقانونية ذات الصلة. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner la recommmandation du Groupe et du Bureau en vue de parvenir à un accord sur la structure régionale et la composition futures du Groupe. | UN | 24 - وقد يرغب الاجتماع العام مناقشة توصية الفريق والمكتب بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الإقليمي للفريق وتشكيله. |
La plénière souhaitera peut-être examiner cette note en vue de parvenir à un accord sur le rôle de ces organismes des Nations Unies dans les travaux de la Plateforme et de son secrétariat. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام مناقشة تلك المذكرة بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن دور هيئات الأمم المتحدة هذه في عمل المنبر وأمانته. |
En prévision de Cancún, le Cameroun engage instamment les gouvernements à concilier leurs positions en vue de parvenir à un accord international sur un nouveau régime de lutte contre le réchauffement de l'atmosphère, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأضاف أن الكاميرون قامت في الطريق إلى كانكون بدعوة الحكومات إلى التوفيق بين مواقفها بغرض التوصل إلى اتفاق دولي بشأن نظام جديد لمكافحة الاحترار العالمي بما يتفق ومبدأ المسؤولية المشتركة المتباينة. |
Selon nous, tout État membre jouit de la liberté de présenter une proposition, en fonction de son propre point de vue, dans le but de parvenir à un accord sur les objectifs visés. | UN | ونرى أن لكل دولة الحرية في تقديم الاقتراح الذي تريده استناداً إلى موقفها الخاص بها، بغرض التوصل إلى اتفاق على الأهداف المنشودة. |
L'ATNUTO et l'Australie ont mené deux séries officielles et deux séries officieuses de négociations à propos de ces ressources en vue de parvenir à un accord qui entrerait en vigueur lorsqu'il serait ratifié par le futur gouvernement du Timor oriental. | UN | وقد أجرت الإدارة الانتقالية واستراليا جولتين رسميتين وجولتين غير رسميتين من المفاوضات بشأن هذه الموارد بغرض التوصل إلى اتفاق يبدأ سريانه لدى التصديق عليه من الحكومة المقبلة لتيمور الشرقية. |
Depuis la publication du rapport du Secrétaire général sur cette question à la soixantième session de l'Assemblée générale, un échange de correspondance a eu lieu entre le Gouvernement népalais et le Département des affaires de désarmement en vue de parvenir à un accord sur les problèmes en suspens concernant l'accord de siège et le mémorandum d'accord. | UN | ومنذ تقديم الأمين العام تقريره عن هذا الموضوع إلى الدورة الستين للجمعية العامة، جرى تبادل للرسائل بين حكومة نيبال وإدارة شؤون نزع السلاح بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة ذات الصلة باتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم. |
2. Les consultations effectuées en application de la présente Convention doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée aux circonstances, en vue de parvenir à un accord ou d'obtenir un consentement au sujet des mesures envisagées. > > | UN | " 2 - تجري المشاورات التي تدور تطبيقا لهذه الاتفاقية بنية صادقة وفي شكل مناسب للظروف، بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير المقترحة أو إلى قبولها. " |
La Plénière, prenant note du rapport du Bureau et du Groupe, souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue de parvenir à un accord sur le programme de travail de la Plateforme pour la période 2014-2018. | UN | 13 - قد يرغب الاجتماع العام بعد الإحاطة بتقرير المكتب والفريق، النظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المنبر للفترة 2014-2018. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans la note du secrétariat en vue de parvenir à un accord sur la solution préférée pour l'administration du Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme. | UN | 20 - وقد يرغب الاجتماع العام أن يناقش المعلومات الواردة في المذكرة التي أعدتها الأمانة بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن الخيار المفضل لإدارة الصندوق الاستئماني للمنبر. |
Le 24 avril 2013, l'État plurinational de Bolivie a déposé une requête introductive d'instance contre la République du Chili au sujet d'un différend ayant trait à < < l'obligation du Chili de négocier de bonne foi et de manière effective avec la Bolivie en vue de parvenir à un accord assurant à celleci un accès pleinement souverain à l'océan Pacifique > > . | UN | ١٥٦ - في 24 نيسان/أبريل 2013، أودعت بوليفيا طلب إقامة دعوى ضد شيلي بشأن نزاع يتعلق بـ ' ' التزام شيلي بالتفاوض بحسن نية وفعليا مع بوليفيا بغرض التوصل إلى اتفاق يمنح بوليفيا منفذا مشمولا بسيادة كاملة إلى المحيط الهادئ``. |
Le 24 avril 2013, la Bolivie a introduit une instance contre le Chili au sujet d'un différend ayant trait à < < l'obligation du Chili de négocier de bonne foi et de manière effective avec la Bolivie en vue de parvenir à un accord assurant à celle-ci un accès pleinement souverain à l'océan Pacifique > > . | UN | 217 - في 24 نيسان/أبريل 2013، أقامت بوليفيا دعوى ضد جمهورية شيلي بشأن نزاع يتعلق بـ ' ' التزام شيلي بالتفاوض بحسن نية وفعليا مع بوليفيا بغرض التوصل إلى اتفاق يمنح بوليفيا منفذا مشمولا بسيادة كاملة إلى المحيط الهادئ``. |
Comme demandé par la Plénière, le Bureau a élaboré une recommandation (IPBES/2/8), que la Plénière souhaitera peut-être examiner en vue de parvenir à un accord sur la procédure de sélection des futurs membres du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | 26 - وأعد المكتب توصية استجابة لطلب الاجتماع العام (IPBES/2/8). وقد يرغب الاجتماع العام في مناقشة تلك التوصية بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات اختيار أعضاء الفريق في المستقبل. |
2. Les consultations effectuées en application de la présente convention doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée aux circonstances, en vue de parvenir à un accord ou d'obtenir un consentement au sujet des mesures envisagées. > > | UN | " 2 - تجري المشاورات التي تدور تطبيقا لهذه الاتفاقية بنية صادقة وبالشكل الذي يتلاءم والظروف، بغرض التوصل إلى اتفاق حول التدابير المقترحة أو إلى القبول بها " . |
2. Les consultations effectuées en application de la présente convention doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée aux circonstances, en vue de parvenir à un accord ou d'obtenir un consentement au sujet des mesures envisagées. > > | UN | 2- تجرى المشاورات التي تدور تطبيقا لهذه الاتفاقية بنية صادقة وفي شكل مناسب للظروف، بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير المقترحة أو إلى قبولها " . |
Rappelant la décision qu'il a prise à la première partie de sa trentehuitième session, en septembre 2001, de demander au Président de tenir des consultations informelles avec toutes les délégations intéressées sur le financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition, en vue de parvenir à un accord sur cette question, | UN | إذ تشير إلى المقرر الذي اعتمدته في الجزء الأول من دورتها الثامنة والثلاثين في أيلول/سبتمبر 2001، الذي طلبت فيه من الرئيس عقد مشاورات غير رسمية مع جميع الوفود التي يهمها الأمر بشأن تمويل اشتراك الخبراء من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بغرض التوصل إلى اتفاق بخصوص هذه المسألة، |
L'obligation de consulter prévue par la Convention n'implique pas qu'il faille parvenir à un accord avec les peuples autochtones mais, au paragraphe 2 de l'article 6, il est exigé que les consultations soient menées en vue de parvenir à un accord ou d'obtenir un consentement au sujet des mesures envisagées. | UN | ورغم أن الالتزام بالتشاور بموجب أحكام الاتفاقية يُفسر بأنه لا يقتضي التوصل إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية، فإن الفقرة 6(2) تقتضي مع ذلك بوجود هدف " بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير المقترحة أو إلى قبولها " . |
Elle a également précisé que les États-Unis étaient prêts à consulter les parties aux traités portant création des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, dans le but de parvenir à un accord qui puisse nous permettre de signer les protocoles auxdits traités. | UN | كما أوضحت أن الولايات المتحدة على استعداد للتشاور مع الأطراف في المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا بغرض التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يمكن من توقيع البروتوكولات الملحقة بهذه المعاهدات. |