"بغرض تبادل" - Translation from Arabic to French

    • pour échanger
        
    • afin d'échanger
        
    • d'échange d'
        
    • pour l'échange d'
        
    • d'échanger des
        
    • en vue d'échanger
        
    • pour mettre en commun l'
        
    • aux fins de l'échange de
        
    On a organisé une conférence internationale pour échanger des données d'expérience sur les méthodes efficaces de prévention de la mutilation génitale des filles et des femmes. UN وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a exercé ses bons offices lors des consultations individuelles qu'il a tenues chaque semaine avec le Président, le Premier Ministre et le Secrétaire général du FRETILIN pour échanger des vues et des informations. UN إضافة إلى ذلك، استخدم الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة أثناء جلساته الفردية الأسبوعية مع كل من الرئيس ورئيس الوزراء والأمين العام لجبهة فرتلين بغرض تبادل المعلومات ووجهات النظر
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec les cadres de la Direction paix et sécurité et de la Direction des affaires politiques de l'Union africaine et les États membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, pour échanger des informations sur les domaines de responsabilité actuels UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    Ses membres se réunissent quatre fois par an afin d'échanger des informations et de débattre des problèmes qui se posent ainsi que de la façon de les résoudre; UN ويجتمع هذا الفريق أربع مرات في السنة، بغرض تبادل المعلومات ومناقشة المشكلات الجارية وكيفية حلها
    Ce lien revêt une importance particulière dans l'optique des méthodes de gestion intégrée des zones côtières suivies aux échelons national et régional et dans celle de la création de centres de documentation et d'échange d'informations. UN وهذه الصلة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بتعزيز النهج المتكاملة لادارة المناطق الساحلية على الصعيدين الوطني والاقليمي، واستحداث دور مقاصة أو صلات وصل بغرض تبادل المعلومات.
    site Web, activités de communication 2005 (estimation) : 5 interactions avec des partenaires importants pour l'échange d'informations UN تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    ii) Mesures visant à promouvoir la coopération avec les organes internationaux de réglementation et d’application des lois en vue d’échanger des informations et d’améliorer la réglementation financière à l’échelle mondiale; UN ' ٢ ' اتخاذ تدابير لتطوير التعاون مع اﻷجهزة التنظيمية الدولية ومع القائمين على إنفاذ القوانين الدولية بغرض تبادل المعلومات وتحسين التنظيم المالي على مستوى العالم؛
    :: Fourniture d'une assistance à la Commission pour la tenue d'au moins 12 réunions ordinaires du comité technique et des 6 réunions du comité de pilotage pour mettre en commun l'information et se concerter au sujet du processus électoral ainsi que pour coordonner le financement avec les donateurs internationaux et le Gouvernement congolais UN :: تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لعقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا منتظما للجنة الفنية والاجتماعات الستة للجنة التوجيهية، بغرض تبادل المعلومات والتشاور بشأن العملية الانتخابية وتنسيق عملية تمويلها مع الجهات المانحة الدولية والحكومة
    Il a rassemblé des juges des Balkans occidentaux et a porté sur le contrôle judiciaire du droit d'asile, aux fins de l'échange de pratiques optimales, de connaissances et de données d'expérience. UN وضمت الحلقة قضاة من منطقة غرب البلقان ممن يضطلعون بالمراجعة القضائية لحالات اللجوء بغرض تبادل أفضل الممارسات والمعارف والخبرات.
    Organisation de réunions hebdomadaires avec les cadres de la Direction paix et sécurité et de la Direction des affaires politiques de l'Union africaine et les États membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, pour échanger des informations sur les domaines de responsabilité actuels UN عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    Le Bureau national de la coordination de la réduction des catastrophes, le Secrétariat du Conseil national de planification économique et les organismes des Nations Unies ont créé des sites informatiques pour échanger des informations avec les autres acteurs des opérations de secours. UN وأقام كل من مكتب التنسيق الوطني المعني بالحد من الكوارث، وأمانة المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي، ومنظومة الأمم المتحدة، مواقع إلكترونية بغرض تبادل المعلومات مع الأطراف الفاعلة الأخرى المشاركة في خدمات الطوارئ.
    Les trois principales structures s'occupant des questions de sécurité - le Ministère de l'intérieur, l'Agence de renseignements et le Service de renseignements militaires - tiennent des réunions régulières à un haut niveau pour échanger des informations et informer les plus hautes autorités de l'État en conséquence. UN وتعقد الهياكل الأمنية الرئيسية الثلاثة المؤلفة من وزارة الداخلية ووكالة الاستخبارات ودائرة الاستخبارات العسكرية اجتماعات منتظمة على مستوى كبار المسؤولين فيها بغرض تبادل المعلومات وإبلاغ كبار مسؤولي الدولة بما يلزم.
    Les 7 et 8 mai, le groupe de travail chargé du renseignement sur les précurseurs chimiques s'est réuni à Douchanbé pour échanger des informations sur les dernières saisies en date de substances sous contrôle. UN وفي 7 و 8 أيار/مايو، اجتمع الفريق العامل للاستخبارات الإقليمية المعني بالسلائف الكيميائية في دوشانبي بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بآخر الكميات المضبوطة من المواد الخاضعة للمراقبة.
    :: Le Groupe a participé à des actions d'information et effectué des visites dans des pays qui en avaient fait la demande pour échanger des informations et apporter une aide technique en vue de l'application des mesures concernées et pour renforcer le mandat du Comité tel qu'il est énoncé dans les résolutions pertinentes du Conseil. UN :: شارك الفريق في مناسبات أقيمت لأغراض التوعية، وقام بزيارات إلى البلدان بناء على طلبها بغرض تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة وبغرض تعزيز ولاية اللجنة على النحو المحدد في قرارات المجلس ذات الصلة
    :: Le Groupe d'experts a participé à des activités de sensibilisation et effectué des visites dans des pays qui en avaient fait la demande pour échanger des informations et apporter une aide technique en vue de l'application des mesures visées, dans le prolongement du mandat du Comité tel qu'il est énoncé dans les résolutions pertinentes du Conseil. UN :: شارك فريق الخبراء في مناسبات أقيمت لأغراض التوعية، وقام بزيارات إلى البلدان بناء على طلبها بغرض تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة وبغرض تعزيز ولاية اللجنة على النحو المحدد في قرارات المجلس ذات الصلة
    Très récemment, grâce au parrainage du Gouvernement japonais, un séminaire international sur le développement alternatif a été organisé à Yangon afin d'échanger des données d'expérience relatives aux cultures de substitution et au développement intégré. UN ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة.
    - De personnel afin d'échanger des compétences professionnelles dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité; UN - تبادل الموظفين بغرض تبادل الخبرة الفنية في مجال منع الجريمة ومكافحتها،
    La Mission organise des réunions de coordination avec tous les partenaires opérant sur le terrain afin d'échanger des informations (voir par. 7 ci-dessus). UN وتعقد البعثة اجتماعات تنسيقية مع جميع الشركاء على أرض الواقع بغرض تبادل المعلومات. (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    Ces réunions avaient pour but de mettre en commun des informations actualisées sur la situation générale en matière de sécurité dans chaque région et les problèmes rencontrés par les missions régionales, ainsi que sur la mise en place d'un mécanisme régional d'échange d'informations institutionnalisé. UN وقد عُقدت هذه الاجتماعات بغرض تبادل الإحاطات الإعلامية عن الوضع الأمني العام في كل منطقة والتحديات التي تواجهها البعثات الإقليمية وعن إنشاء آلية مؤسسية إقليمية لتبادل المعلومات.
    2005 : 5 interactions avec des partenaires importants pour l'échange d'informations et l'alerte rapide UN مقياس الأداء: تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر عام 2005: 5
    Le Comité se réunit avec d'autres parties (organisations internationales, comités nationaux comparables d'autres pays) en vue d'échanger des renseignements et de coordonner les efforts déployés en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتعقـد هذه اللجنة اجتماعات مع جهات أجنبيــة سـواء منظمات دولية أو لجان وطنيـة مماثلــة في دولة أخـرى بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الجهـود في مجال مكافحة الإرهاب.
    Fourniture d'une assistance à la Commission électorale pour la tenue d'au moins 12 réunions ordinaires du Comité technique et des 6 réunions du Comité de pilotage pour mettre en commun l'information et se concerter au sujet du processus électoral ainsi que pour coordonner le financement avec les donateurs internationaux et le Gouvernement congolais UN تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية لعقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا منتظما للجنة الفنية والاجتماعات الستة للجنة التوجيهية، بغرض تبادل المعلومات والتشاور بشأن العملية الانتخابية وتنسيق عملية تمويلها مع الجهات المانحة الدولية والحكومة
    Elle demandait donc si les résumés figurant dans la Circulaire PIC pouvaient être plus fouillés pour donner aux Parties de plus amples informations sur les notifications, aux fins de l'échange de renseignements. UN ولذلك طلبت توسيع نطاق الملخصات التي ترد في نشرة الموافقة المسبقة عن علم من أجل تزويد الأطراف بمزيد من المعلومات التفصيلية عن الإخطارات بغرض تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more