"بغض النظر عن أحكام" - Translation from Arabic to French

    • nonobstant les dispositions de
        
    • nonobstant les dispositions du
        
    • au mépris des dispositions
        
    nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un Etat participant à la Conférence qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence d'examen qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    1. nonobstant les dispositions du présent Accord, tout État contractant confronté à de graves difficultés de balance des paiements pourra suspendre provisoirement les concessions accordées dans le cadre du présent Accord. UN 1 - بغض النظر عن أحكام هذا الاتفاق، يجوز لأي دولة متعاقدة تواجه صعوبات خطيرة في ميزان مدفوعاتها أن تعلق بصورة مؤقتة ما تمنحه من امتيازات بموجب هذا الاتفاق.
    Premièrement, les activités israéliennes de peuplement se poursuivent sans relâche, tout comme la construction de colonies de peuplement, au mépris des dispositions du droit international et des obligations contractuelles d'Israël. UN أولا، إن السياسة الاستيطانية الاسرائيلية مستمرة وإن بنــاء المستوطنات في ازدياد مطرد بغض النظر عن أحكام القانون الدولي وبغض النظر عن التزامات اسرائيل التعاقدية.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence d'examen qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence qui le demande. UN ١ - بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٤٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة اﻷوروبية.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة الأوروبية.
    nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence ou de la Communauté européenne qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٤٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة اﻷوروبية.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Réunion ou de la Communauté européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بغض النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في الاجتماع الدولي أو لممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Réunion ou de la Communauté européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بغض النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في الاجتماع الدولي أو لممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence ou de l'Union européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بغض النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو لممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence ou de l'Union européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بغض النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو لممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    1. nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président accorde le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence ou de l'Union européenne qui le demande. Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN 1 - بغض النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو لممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    b) nonobstant les dispositions de l'article 9 a) iii) de l'Accord, la CHMT est considérée comme étant et ayant été constituée valablement lorsque le chef de l'Équipe et deux représentants de chaque Partie sont présents. UN (ب) بغض النظر عن أحكام المادة 9 (أ) `3` من الاتفاق، يعتبر فريق رصد وقف أعمال القتال مكتمل النصاب متى كان قائد الفريق وممثلان عن كل من الطرفين حاضرين.
    Article 28. (Exceptions à l'application du code pénal) Toute personne qui dont l'avortement est provoqué en vertu des dispositions de cette Loi ne peut être poursuivie nonobstant les dispositions de l'article 269 (1) et (2), et l'Article 270 (1) du Code pénal. UN المادة 28 (استثناءات من تطبيق القانون الجنائي): لا يعاقَب أي شخص تجرى عليه عملية الإجهاض المستحث عملا بأحكام هذا القانون بغض النظر عن أحكام المادة 269 (1) و (2)، والمادة 270 (1) من القانون الجنائي.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a décidé que les indemnisations à payer conformément aux arrangements décrits dans la lettre du Secrétaire général du 22 février 1994 (S/1994/240) pourront être versées aux particuliers concernés résidant en Iraq, nonobstant les dispositions de la résolution 661/1990. UN وقرر المجلس في هذا القرار أنه يجوز تحويل التعويضات المالية التي ستُقدّم عملا بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام المؤرخة 22 شباط/فبراير 1994 (S/1994/240) إلى المواطنين المعنيين في العراق، بغض النظر عن أحكام القرار 661 (1990).
    2. nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, les États parties doivent garantir aux femmes les services appropriés relatifs à leur grossesse, à l'accouchement et à la période post natale. Elles doivent leur fournir des services gratuits si c'est nécessaire ainsi qu'une alimentation adéquate pendant la grossesse. UN 2 - بغض النظر عن أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والإرضاع.
    Décide, nonobstant les dispositions du paragraphe 4 de l'article 16 du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, de proroger une dernière fois, du 15 septembre au 31 décembre 2007, l'engagement de Mme Carla Del Ponte comme procureure du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN يقرر، بغض النظر عن أحكام الفقرة 4 من المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أن يمدد لفترة نهائية تعيين السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007 ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    " nonobstant les dispositions du paragraphe 12 a) de la résolution II, le premier groupe de demandeurs assistera la Commission préparatoire et l'Autorité aux fins de l'exploration d'un site minier pour les premières activités de l'Entreprise et de l'élaboration d'un plan de travail en ce qui concerne ce site. UN " بغض النظر عن أحكام الفقرة ١٢ )أ( ' ١ ' من القرار الثاني، فإن المجموعة اﻷولى من مقدمي الطلبات ستساعد اللجنة التحضيرية والسلطة على استكشاف موقع المنجم للعملية اﻷولى من عمليات المؤسسة وعلى إعداد خطة عمل لموقع المنجم ذاك.
    Israël s'obstine à poursuivre ses plans d'implantation de colonies de peuplement, à Jérusalem tout particulièrement. Les travaux de construction se poursuivent dans la colonie de peuplement de Djabal Abou Ghounaym, au mépris des dispositions pertinentes du droit international et de la quatrième Convention de Genève. UN إن إســرائيل ماضيـــة فــي تنفيـــذ مخـــططاتها الاسـتيطانية بشــكل عام، وفي القـدس بشــكل خــاص، ولا يزال العمل جاريا في مستوطنة " جبـل أبو غنيم " حتى اليوم بغض النظر عن أحكام القانون الدولي ذات الصلة وبغض النظر عن اتــفاقية جنيف الرابــعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more