"بغض النظر عن أصلهم الإثني" - Translation from Arabic to French

    • quelle que soit leur origine ethnique
        
    • indépendamment de leur origine ethnique
        
    • quelles que soient leur origine ethnique
        
    La culture et les arts sous leurs différentes formes sont accessibles à tous les groupes de population, quelle que soit leur origine ethnique. UN إن مختلف أشكال الثقافة والفنون متاحة أمام جميع مجموعات السكان بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. UN ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    Il a estimé que les membres de la Coopérative devaient être traités sur un pied d'égalité quelle que soit leur origine ethnique. UN ورأت أن جميع أعضاء التعاونية عوملوا على قدم المساواة بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    Le HCR a encouragé l'Arménie à respecter le principe de non-refoulement et à accorder aux demandeurs d'asile l'accès au territoire et aux procédures d'asile, indépendamment de leur origine ethnique. UN وشجعت المفوضية أرمينيا على التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية ومنح ملتمسي اللجوء إمكانية الدخول إلى أراضيها وإلى نظام اللجوء فيها بغض النظر عن أصلهم الإثني(157).
    En outre, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé que la Croatie veille à ce que tous les enfants résidant sur son territoire, indépendamment de leur origine ethnique ou de la situation de leurs parents, puissent aller à l'école et soient protégés de la discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كرواتيا بأن تضمن أن يتمكن جميع الأطفال المقيمين على أراضيها من الالتحاق بالمدارس بغض النظر عن أصلهم الإثني أو مركز والديهم وأن يتمتعوا بالحماية من التمييز(110).
    Ces dispositions devraient être supprimées après avoir été dûment examinées et devraient être remplacées par des dispositions assurant l'égalité des droits à toutes les personnes résidant sur le territoire cambodgien, quelles que soient leur origine ethnique ou leur nationalité. UN فينبغي إزالة هذه اﻷحكام من الدستور بعد النظر فيها حسب اﻷصول والاستعاضة عنها بأحكام تكفل حقوقا متساوية لجميع اﻷشخاص داخل إقليم كمبوديا، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو جنسيتهم.
    111.83 Garantir la protection de toutes les personnes déplacées quelle que soit leur origine ethnique (Autriche); UN 111-83 ضمان حماية جميع الأشخاص المشردين داخلياً بغض النظر عن أصلهم الإثني (النمسا)؛
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les gouvernements doivent s'efforcer d'assurer la protection de tous les citoyens placés sous leur juridiction quelle que soit leur origine ethnique. UN وتود المقررة الخاصة التشديد على وجوب أن تسعى الحكومات إلى ضمان الحماية لجميع المواطنين المشمولين بولايتها بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    36. Le Comité recommande que des mesures soient prises immédiatement pour veiller à ce que tous les enfants qui résident sur le territoire de l'État partie, quelle que soit leur origine ethnique ou la condition de leurs parents, puissent aller à l'école et soient protégés de la discrimination. UN 36- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يتمكن من الدراسة جميع الأطفال المقيمين في إقليم الدولة الطرف، بغض النظر عن أصلهم الإثني أو مركز والديهم، وأن يتمتعوا بالحماية من التمييز.
    b) D'adopter des cadres législatifs et des directives visant à garantir la pleine jouissance des droits énoncés dans le Pacte, sans discrimination, à toutes les personnes résidant sur son territoire, quelle que soit leur origine ethnique ou nationale, conformément à l'Observation générale no 20 du Comité sur la nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels (2009); UN (ب) اعتماد أطر تشريعية وسياساتية لضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لجميع الأشخاص المقيمين في إقليمها دون تمييز، بغض النظر عن أصلهم الإثني أو القومي، تماشياً مع التعليق العام للجنة رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Nous avons accueilli avec un grand espoir l'adoption de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, visant à créer les conditions pour construire une société démocratique au Kosovo, sur la base du respect des droits de tous ses citoyens, quelles que soient leur origine ethnique et leur religion, et de tous les principes énoncés dans l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وقد رحبنا بأمل كبير باتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، الذي يرمي إلى تهيئة الظروف الموائمــة لبنــاء كوسوفو ديمقراطية على أساس احترام حقوق اﻹنســان لجميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو دينهم، واحترام جميع المبادىء المكرسة في المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more