"بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • quel que soit leur statut migratoire
        
    • indépendamment de leur statut migratoire
        
    • indépendamment de leur statut de migrant
        
    Par ailleurs, les États sont tenus de protéger les droits de l'homme de toutes les personnes placées sous leur juridiction, quel que soit leur statut migratoire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول مُلزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Nous envisageons donc la possibilité d'une convention juridiquement contraignante sur les migrations et le développement de façon à améliorer la gouvernance des migrations internationales et à protéger et promouvoir les droits des migrants et la contribution de ceux-ci au développement, quel que soit leur statut migratoire. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Il lui recommande aussi de modifier sa législation afin de permettre aux migrants en situation irrégulière de faire valoir les droits que leur confère tout emploi occupé et de porter plainte quel que soit leur statut migratoire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    On trouvera dans les paragraphes ci-dessous une énumération de certaines des pires pratiques auxquelles sont soumis des migrants dans différentes régions du monde, indépendamment de leur statut migratoire. UN وفيما يلي مجموعة من بعض أسوأ الممارسات التي يواجهها المهاجرون في مناطق مختلفة من العالم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Il demande à l'État partie de faire savoir que le droit du travail est applicable à tous les travailleurs, indépendamment de leur statut migratoire. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بقوانين العمل النافذة لكل العمال بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    3. En relevant le défi de la migration irrégulière, les États ne doivent pas oublier que les migrants sont des personnes jouissant de droits de l'homme et qu'ils devraient être traités avec dignité et respect dans l'ensemble du cycle migratoire, indépendamment de leur statut de migrant. UN 3 - يتعين على الدول أن تتذكر، عند التصدي لتحدي الهجرة غير القانونية، أن المهاجرين بشر لديهم حقوق وينبغي معاملتهم بكرامة واحترام في جميع مراحل دورة الهجرة، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Il lui recommande aussi de modifier sa législation afin de permettre aux migrants en situation irrégulière de faire valoir les droits que leur confère tout emploi occupé et de porter plainte quel que soit leur statut migratoire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    92.210 Protéger les droits de l'homme des migrants, quel que soit leur statut migratoire (Équateur); UN 92-210- حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (إكوادور)؛
    92.214 Intensifier les efforts pour garantir l'accès des migrants aux services de base, quel que soit leur statut migratoire (Uruguay); UN 92-214- بذل المزيد من الجهود لضمان حصول المهاجرين على الخدمات الأساسية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (أوروغواي)؛
    106.61 Respecter pleinement les droits fondamentaux des étrangers, quel que soit leur statut migratoire (Équateur); UN 106-61- احترام الحقوق الإنسانية للأجانب احتراماً كاملاً، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (إكوادور)؛
    Troublé par le fait que certains pays développés limitent les droits des migrants en matière de sexualité et de procréation sur la base de leur statut migratoire, l'Équateur demande instamment à ces pays de veiller à ce que les migrants aient accès à ces services et de leur garantir la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, quel que soit leur statut migratoire. UN وتشعر إكوادور بالانزعاج من قيام بعض البلدان المتقدمة بالحد من الحقوق الجنسية والإنجابية للمهاجرين على أساس وضعهم كمهاجرين، وتحث تلك البلدان على كفالة حصول المهاجرين على هذه الخدمات وضمان تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Le Rapporteur spécial salue aussi les efforts du pays d'accueil pour mieux assurer l'égalité d'accès des enfants migrants à l'éducation. C'est le cas de plusieurs pays développés, par exemple le Japon, où, quel que soit leur statut migratoire, les enfants migrants peuvent fréquenter l'école publique gratuitement. UN 70 - يرحب المقرر الخاص أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة لتحسين المساواة في فرص حصول الأطفال المهاجرين على التعليم كما هو الحال في عدد من البلدان المتقدمة، ومنها اليابان، حيث يسمح بقيد الأطفال المهاجرين في المدارس الحكومية مجانا، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    92.81 Prendre les mesures nécessaires en faveur du droit au travail et de conditions de travail équitables afin que les travailleurs appartenant à des minorités, en particulier les femmes et les travailleurs migrants sans papiers, ne soient pas victimes de traitements discriminatoires et d'abus sur leur lieu de travail et bénéficient pleinement de la protection de la législation du travail, quel que soit leur statut migratoire (Guatemala); UN 92-81- اتخاذ التدابير الضرورية لصالح الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة بحيث لا يتحول العمال المنتمون إلى الأقليات، ولا سيما النساء والمهاجرون الذين لا يحملون وثائق هوية إلى ضحايا لمعاملة تمييزية أو للإساءة في مكان العمل، ولكي يتمتعوا بالحماية الكاملة لتشريع العمل بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (غواتيمالا)؛
    La promotion et la protection des droits de toutes les personnes indépendamment de leur statut migratoire ou autre, est une responsabilité partagée par tous les gouvernements. UN ويمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر، مسؤولية مشتركة على عاتق الحكومات كافة.
    ii) Mesures visant à assister et protéger les migrants, les travailleurs migrants et leur famille, notamment promotion et protection de leurs droits, indépendamment de leur statut migratoire UN `2` التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك تعزيز حقوقهم وحمايتها، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين
    Son ordre du jour concerne principalement la façon dont les migrants peuvent le mieux contribuer au développement dans les pays d'origine et les pays d'accueil lorsqu'ils sont protégés, qu'ils ont des droits sociaux et économiques et que leurs droits fondamentaux sont respectés, indépendamment de leur statut de migrant. UN ويركز جدول أعماله على كيفية مساهمة المهاجرين على أفضل وجه في التنمية في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، عندما تتوفر لهم الحماية والتمكين على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي وفيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more