"بغية استعراض" - Translation from Arabic to French

    • pour examiner
        
    • afin d'examiner
        
    • en vue d'examiner
        
    • visant à examiner
        
    • pour passer en revue
        
    • pour étudier
        
    • afin de revoir
        
    • en vue d'étudier
        
    • afin de passer en revue
        
    • à examiner les
        
    • chargé d'examiner
        
    • but étant de déterminer
        
    Convoquer une réunion d'une journée pour examiner la durée des réunions du Comité UN عقد اجتماع لمدة يوم واحد بغية استعراض مدة اجتماعات اللجنة
    Les deux dirigeants sont convenus de se rencontrer sous mes auspices en temps voulu pour examiner le processus en cours. UN واتفق الزعيمان على الاجتماع مرة ثانية برعايتي في الوقت المناسب بغية استعراض العمليات الجارية.
    Il sera nécessaire d'adopter un processus ouvert de consultations avec les partenaires pour examiner, réformer et recentrer les objectifs, les cibles et les indicateurs. UN وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها.
    Le HCDH est convenu avec le Ministère de l'intérieur de contribuer à organiser un atelier conjoint avec le Ministère de la justice afin d'examiner le projet final. UN وتوصلت المفوضية إلى اتفاق مع وزارة الداخلية للمساهمة في تنظيم حلقة عمل مشتركة مع وزارة العدل بغية استعراض مشروع النص النهائي.
    À cet effet, l'Organe central demande au Président intérimaire de dépêcher, sans délai, son envoyé spécial pour la République centrafricaine, M. Sadok Fayala, dans les pays de la région pour des consultations avec les dirigeants concernés, en vue d'examiner la situation et de trouver les voies et moyens d'un règlement rapide de la crise; UN وفي هذا الصدد يحث الجهاز المركزي على أن يوفد فورا إلى المنطقة، مبعوثه الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى السيد صادق فيالا للتشاور مع قادة المنطقة بغية استعراض الحالة وسبل ووسائل فض الأزمة على نحو سريع؛
    iv) Missions humanitaires : missions d'évaluation humanitaire et de renforcement stratégique visant à examiner les besoins humanitaires et à concevoir des stratégies d'intervention; missions interinstitutions d'évaluation et de renforcement stratégique visant à examiner les dispositifs de coordination sur le terrain; UN ' 4` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة؛ وبعثات مشتركة بين الوكالات للتقييم وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية؛
    Au terme d'une inspection, l'équipe d'inspection se réunit avec les représentants de l'Etat partie inspecté et le personnel responsable du site inspecté pour passer en revue les constatations préliminaires de l'équipe et lever d'éventuelles ambiguïtés. UN " ٢٦- بعد إتمام أي عملية تفتيش، يجتمع فريق التفتيش مع ممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش والموظفين المسؤولين عن موقع التفتيش بغية استعراض الاستنتاجات اﻷولية لفريق التفتيش ولتوضيح أية نقاط غامضة.
    Le 7 novembre, les membres du Comité spécial ont tenu une session de travail pour examiner et planifier leurs activités en 2006. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد أعضاء اللجنة الخاصة جلسة عمل بغية استعراض أنشطتها في عام 2006 والتخطيط لها.
    • Plusieurs commissions d’enquête ont été créées pour examiner les circonstances dans lesquelles des irrégularités s’étaient produites dans les achats. UN ○ أن البعثة قد أنشأت عددا من هيئات التحقيق بغية استعراض الظروف المتعلقة بمخالفات المشتريات.
    Convoquer une réunion d'une journée pour examiner la durée des réunions du Comité UN عقد اجتمـــاع لمـــدة يوم واحد بغية استعراض مدة اجتماعات اللجنة
    Il a adopté un programme de travail pluriannuel pour examiner les 40 chapitres d'Action 21 et l'application de l'ensemble de ce programme en 1997. UN واعتمدت اللجنة برنامج عمل لعدة سنوات بغية استعراض الفصول اﻷربعين من جدول أعمال القرن ٢١، كل فصل على حدة، وجدول أعمال القرن ٢١ ككل في عام ١٩٩٧.
    On pourrait aussi dépêcher un petit groupe d'experts de haut niveau durant la dernière phase du processus électoral pour examiner, observer et évaluer le dispositif logistique et les procédures de vote et de dépouillement. UN وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات.
    :: Un conseil national permanent contre le terrorisme, composé des autorités compétentes au niveau ministériel et présidé par le Premier Ministre, sera créé sous le contrôle du Président pour examiner les questions importantes relatives à la lutte contre le terrorisme et prendre des décisions à ce sujet. UN :: إنشاء مجلس وطني لمكافحة الإرهاب تحت إشراف رئيس الجمهورية يضم السلطات المعنية على مستوى الوزراء ويرأسه رئيس الوزراء، بغية استعراض المسائل الهامة المتصلة بسياسات مكافحة الإرهاب والبت فيها؛
    iv) Liaison avec d'autres organisations des Nations Unies et organisations internationales ayant leur siège à Vienne afin d'examiner les méthodes de travail, les conditions d'emploi et les meilleures pratiques propres à ce lieu d'affectation, de manière à garantir leur application cohérente et uniforme; UN ' 4` التواصل مع المنظمات الدولية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد مقراتها في فيينا بغية استعراض المنهجيات وظروف الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    Elle a décidé d'adopter provisoirement ces indicateurs et les méthodes et procédures connexes, afin d'examiner s'ils étaient efficaces et pertinents pour mesurer les résultats et l'impact en ce qui concerne l'application de la Convention, à la fin du premier cycle de présentation des rapports. UN وقرر مؤتمر الأطراف أن يعتمد مؤقتاً المؤشرات والمنهجيات والإجراءات ذات الصلة بغية استعراض فعاليتها وفائدتها في قياس الأداء والأثر بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية في ختام دورة الإبلاغ الأولى.
    v) Liaison avec les autres organisations ayant leur siège à Vienne afin d'examiner les méthodes de travail, les conditions d'emploi et les meilleures pratiques propres à ce lieu d'affectation, de manière à garantir leur application cohérente et uniforme; UN ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    Comme elle l'avait fait tout au long de l'Examen périodique universel, la Croatie poursuivrait ses consultations avec les organisations de la société civile d'une manière ouverte et constructive en vue d'examiner toutes les observations formulées pendant la séance plénière en cours. UN ومثلما سبق لكرواتيا أن فعلت أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، ستواصل مشاوراتها مع منظمات المجتمع المدني بشكل صريح وبنّاء بغية استعراض جميع الملاحظات التي أُثيرت خلال هذه الجلسة العامة.
    La Direction exécutive aidera le Comité à examiner les modalités et la configuration d'une réunion spéciale du Comité avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'une réunion spéciale ouverte à tous les États Membres et aux organisations régionales visant à examiner les efforts déployés au niveau mondial pour appliquer la résolution 1373 (2001). UN 8 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في النظر في طرائق وشكل الاجتماع الخاص للجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والاجتماع الخاص المفتوح في وجه جميع أعضاء المنظمات الإقليمية، بغية استعراض الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ القرار 1373 (2001).
    Un système de permanences de week—end a été institué pour pouvoir répondre aux besoins du terrain; des missions d'évaluation sont envoyées pour passer en revue les présences et opérations de terrain, et les principales structures assurant cette présence du Haut—Commissariat font l'objet d'audits systématiques. UN وأُنشئ نظام لقيام موظفين بالعمل في عطلة نهاية الأسبوع بغية الاستجابة لاحتياجات الميدان؛ ويجري ارسال بعثات تقييم بغية استعراض عمل المكاتب والعمليات الميدانية، كما يجري بصورة منهجية مراجعة حسابات جميع المكاتب الميدانية الرئيسية.
    Une équipe spéciale interdépartementale a été constituée au Siège avec la collaboration des chefs des commissions régionales pour étudier les mesures qui pourraient être prises pour permettre aux commissions de mieux s'acquitter de leurs tâches, en particulier, en réaffectant des ressources et en décentralisant des activités de programme. UN وقد أنشئت في المقر فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات يشترك فيها رؤساء اللجان اﻹقليمية بغية استعراض ما يمكن اتخاذه من تدابير لتعزيز مهام اللجان وذلك، بوجه خاص، عن طريق إعادة توزيع الموارد وتحقيق لامركزية اﻷنشطة البرنامجية.
    Les États Membres sont donc encouragés à réexaminer le Plan d'action afin de revoir leurs politiques et pratiques nationales. UN ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية.
    44. Décide de créer un groupe de travail à composition non limitée de la Commission qui se réunira pendant la cinquante—cinquième session en vue d'étudier et de formuler des propositions qui seront soumises à l'examen de la Commission et éventuellement transmises au Comité préparatoire à sa première session; UN ٤٤- تقرر أن تنشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية تابعاً للجنة ليجتمع خلال الدورة الخامسة والخمسين بغية استعراض وصوغ مقترحات كي تنظر فيها اللجنة وترسلها إن أمكن إلى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى؛
    Il est également envisagé d'organiser un atelier afin de passer en revue les résultats de cette collaboration et d'aider l'Autorité à prendre une décision sur l'orientation des études environnementales concernant les encroûtements cobaltifères. UN ويُقترح أيضا عقد حلقة عمل بغية استعراض نتائج التعاون ومساعدة السلطة على البت في اتجاه الدراسة البيئية فيما يتعلق بالقشور الغنية بالكوبالت.
    L'idée d'instituer un médiateur chargé d'examiner les demandes de radiation, proposée par le Gouvernement danois, a été débattue en 2006. UN 46 - لقد أصبحت فكرة إنشاء منصبٍ لأمين مظالمٍ بغية استعراض طلبات الرفع من القائمة، حسب ما اقترحته حكومة الدانمرك، موضع نقاشٍ في عام 2006.
    111. Dans le cadre d'initiatives du même type, le HautCommissariat a appuyé la mise en place de missions multilatérales d'après conflit en République du Congo et au Rwanda, le but étant de déterminer si des programmes et des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour combler d'éventuels écarts entre les activités de développement et d'aide humanitaire. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم في مبادرات متصلة بذلك لإرسال بعثات متعددة الأطراف للعمل في فترة ما بعد انتهاء النـزاع إلى جمهورية الكونغو ورواندا بغية استعراض الحاجة لبرامج جديدة وموارد جديدة لسد " الثغرات " بين مبادرات التنمية والمبادرات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more