Soulignant la nécessité de rationaliser la préparation et la présentation des rapports du HCR afin de contribuer à une plus grande efficacité, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة، |
Nous invitons tous les États à adhérer à la convention afin de contribuer à développer encore le droit international humanitaire dans ces importants domaines. | UN | ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة. |
La seule différence réside dans le libellé, qui tient compte du fait que dans différentes régions, comme en Afrique, en Asie et en Europe, des mesures sont prises pour prévenir les conflits et régler les différends par des moyens pacifiques afin de contribuer au rétablissement et à la consolidation de la paix. | UN | والفارق الوحيد يكمن في الصياغة التي تأخذ في الحسبان أن أنشطة تجرى في مناطق مختلفة مثل آسيا وأفريقيا وأوروبا بهدف منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية بغية الاسهام في صنع السلم وبناء السلم. |
● Introduction parallèle de mesures dans d'autres domaines afin de contribuer à une répartition plus équilibrée des tâches au sein de la famille, à l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail et à un élargissement de l'accès des femmes aux postes de décision; | UN | ● اتخاذ تدابير موازية في مجالات أخرى بغية الاسهام في توزيع العمل في اﻷسرة توزيعا أكثر توازنا، وفي المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في سوق العمل، وفي زيادة وصول المرأة إلى مواقع صنع القرار؛ |
La Commission de sécurité établit des contacts avec les institutions et autorités compétentes en la matière, afin de contribuer à l'élaboration de programmes visant à harmoniser et à moderniser les systèmes de justice pénale d'Amérique centrale. | UN | وتقيم لجنة اﻷمن صلات مع المؤسسات والسلطات ذات الصلة بهذا المجال، بغية الاسهام في وضع البرامج المؤدية إلى تنسيق وتحديث نظم العدالة الجنائية في أمريكا الوسطى. |
Il faut analyser le contenu juridique des clauses similaires figurant dans les accords de siège conclus avec des organisations internationales afin de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للمضمون القانوني للشروط المماثلة الواردة في اتفاقات المقار المتعلقة بالمنظمات الدولية بغية الاسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Le PNUE, pour sa part, en collaboration avec d'autres départements et services de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, continuera d'évaluer les répercussions de la course aux armements et des conflits armés régionaux sur l'environnement afin de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité et diffusera les informations appropriées à cet effet. | UN | وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الادارات والوحدات اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تقييم العواقب البيئية لسباق التسلح والصراعات المسلحة الاقليمية بغية الاسهام في تعزيز السلم واﻷمن عن طريق نشر المعلومات الملائمة. |
Le projet de résolution va encore plus loin et demande aussi l'entrée en vigueur le plus rapidement possible de START II, encourage et soutient les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie dans les efforts qu'ils accomplissent en vue de réduire leurs arsenaux nucléaires et les encourage également à continuer à donner à ces efforts la plus haute priorité afin de contribuer à l'élimination des armes nucléaires. | UN | وبنظرة مستقبلية، يحث مشروع القرار على التنفيذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجة الهجومية والحد منها ويشجع أيضا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في جهودهما لتخفيض ترساناتهما النووية، ويشجعهما على مواصلة إيلاء أقصى اﻷولوية لتلك الجهود بغية الاسهام في إزالة اﻷسلحة النووية. |
- organiser un séminaire, sous l'égide du Centre pour les droits de l'homme, afin de contribuer à dégager des recommandations pratiques sur la manière dont le droit à l'environnement pourrait être rationnellement incorporé dans les activités des organes s'occupant des droits de l'homme. | UN | - تنظيم حلقة دراسية، تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان، بغية الاسهام في وضع توصيات عملية بشأن الطريقة التي يمكن بها إدراج الحق في البيئة على نحو رشيد في أنشطة الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Nous nous en félicitons et nous encourageons les nouveaux membres à faire preuve de perspicacité et surtout d'imagination afin de contribuer à la conception et à la mise en place de cette approche nouvelle qui intégrerait, dans leur interdépendance, tous les problèmes de désarmement, si étroitement liés avec ceux de la paix, de la sécurité et, naturellement, du développement. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لذلك كما نشجع اﻷعضاء الجدد على التحلي بنفاذ البصر بل وبالخيال الواسع بغية الاسهام في نشأة وإعمال هذا النهج الجديد الذي سيشمل جميع المشاكل المتداخلة المتصلة بنزع السلاح والمرتبطة بتلك الصلة الوثيقة بمشاكل السلم واﻷمن وطبعا بالتنمية أيضا. |
6. Invite les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à inscrire à leurs programmes de travail la question de la primauté du droit, afin de contribuer à une meilleure compréhension des liens qui existent entre l'état de droit et le développement, et de mettre au point des matériels didactiques appropriés; | UN | 6 - يدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تُدرج في برامج عملها مسألة سيادة القانون بغية الاسهام في تحسين فهم الروابط بين سيادة القانون والتنمية، وبغية إعداد مواد تدريب مناسبة في هذا الصدد؛ |
14. Encourage les gouvernements à entreprendre rapidement les préparatifs du onzième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux, afin de contribuer à l'instauration d'un débat clairement orienté et productif sur les thèmes abordés et de participer activement à l'organisation et au suivi des ateliers; | UN | 14- تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكّرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عند الاقتضاء انشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الاسهام في مناقشة مركّزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛ |
14. Encourage les gouvernements à entreprendre rapidement les préparatifs du onzième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux, afin de contribuer à l'instauration d'un débat clairement orienté et productif sur les thèmes abordés et de participer activement à l'organisation et au suivi des ateliers; | UN | " 14 - تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكّرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عند الاقتضاء انشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الاسهام في مناقشة مركّزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛ |
b) Le Comité sur les satellites d’observation de la Terre devrait envisager sérieusement la normalisation des paramètres spectraux des capteurs, du format des données et d’autres caractéristiques du secteur terrien, afin de contribuer au développement des systèmes d’observation de la Terre, en particulier pour répondre aux nouveaux besoins des pays d’Asie et du Pacifique; | UN | )ب( ينبغي للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض أن تعنى عناية جدية بتوحيد أقيسة الجوانب الطيفية في أجهزة الاستشعار ، ونماذج أشكال البيانات ، وغير ذلك من مميزات الشريحة اﻷرضية ، بغية الاسهام في تطوير نظم رصد اﻷرض ، وخاصة لتلبية الاحتياجات المستجدة لدى البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادىء ؛ |
15. Le Comité sur les satellites d’observation de la Terre devrait envisager sérieusement la normalisation des paramètres spectraux des capteurs, du format des données et d’autres caractéristiques du secteur terrien, afin de contribuer au développement des systèmes d’observation de la Terre, en particulier pour répondre aux nouveaux besoins des pays d’Asie et du Pacifique. | UN | ٥١ - وينبغي للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض أن تنظر جديا في التوحيد القياسي للجوانب الطيفية في أجهزة الاستشعار ، ونماذج أشكال البيانات ، وغير ذلك من خصائص الشريحة اﻷرضية ، بغية الاسهام في تطوير نظم رصد اﻷرض ، وخاصة لتلبية الاحتياجات المستجدة لدى البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادىء . |