"بغية التوصية" - Translation from Arabic to French

    • en vue de recommander
        
    • afin de recommander
        
    • en vue de lui recommander
        
    • en vue de faire des recommandations
        
    • en vue de soumettre
        
    • vue de recommander à
        
    • vue de recommander l
        
    Nous espérons sincèrement que le groupe examinera attentivement les travaux du Conseil de sécurité en vue de recommander des façons concrètes de le réformer, notamment en ce qui concerne le veto. UN ويحدونا صادق الأمل في أن يضطلع الفريق باستعراض شامل لعمليات مجلس الأمن بغية التوصية بطرق ملموسة لإصلاحه، بما في ذلك ما يتعلق منها بحق النقض.
    À cette fin, ils ont demandé qu'une réunion de leurs ministres des affaires étrangères et de leurs ministres chargés de la sécurité se tienne rapidement en vue de recommander de nouvelles actions. UN وطلبوا لهذا الغرض عقد اجتماع على وجه السرعة لوزراء الخارجية والوزراء المسؤولين عن اﻷمن، في بلدانهم، بغية التوصية باجراءات جديدة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le texte mentionné au paragraphe 67 ci-dessus, en vue de recommander un projet de décision à la CMP, pour examen et adoption à sa dixième session. UN 68- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في النص المشار إليه في الفقرة 67 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    Il a également décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa dix-huitième session en vue de recommander un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN كما قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل نظرها في هذا البند في دورتها الثامنة عشرة بغية التوصية بمشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    L'objectif de cet examen est d'examiner la politique d'évaluation du FNUAP pour déterminer si elle convient à celui-ci et est bien conçue, afin de recommander toute modification éventuelle qui la rendrait globalement plus utile. UN 3 - وكان الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسة التقييمية للصندوق من أجل تحديد أهميتها التنظيمية وملاءمة تصميمها، بغية التوصية بأي تعديلات محتملة لتحسين فاعليتها العامة.
    60. Rappel: Dans sa décision 3/CMP.6, la CMP a prié le SBSTA d'examiner la question de l'application du principe de matérialité en vue de lui recommander un projet de décision sur cette question pour adoption à sa septième session. UN 60- الخلفية: طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بموجب مقرره 3/م أإ-6، إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في مسألة الأهمية النسبية بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسألة لكي يعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة.
    20. La Réunion sera invitée à discuter des Orientations en vue de recommander qu'elles soient accueillies favorablement par le segment ministériel/de haut niveau. UN 20 - وسيتم دعوة الاجتماع إلى مناقشة الوثيقة التوجيهية بغية التوصية بأنها ستكون موضع ترحيب الجزء الوزاري/رفيع المستوى.
    16. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le projet de décision mentionné au paragraphe 12 en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties pour adoption à sa treizième session. UN 16- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في مشروع المقرر المذكور في الفقرة 12 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة.
    Comme vous le savez, le Groupe d'experts a été chargé par le Conseil de sécurité de surveiller l'application de l'embargo sur les armes et d'enquêter sur les violations commises à cet égard en vue de recommander l'imposition de sanctions financières ou d'une interdiction de voyager à l'encontre de certains individus et entités. UN وكما تعلمون، كُلف فريق الخبراء من قبل مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة والتحقيق في انتهاكاته، بغية التوصية بإدراج أفراد وكيانات على قائمة الجزاءات والمنع من السفر.
    Présidente du Comité fidjien des droits d'auteur chargé d'étudier les lois sur les droits d'auteur et les marques de fabrique aux Fidji en vue de recommander des modifications (1994-1995). UN رئيسة لجنة حقوق المؤلف الفيجية - وهي لجنة أنشئت للنظر في القوانين المتعلقة بحقوق المؤلف والعلامات التجارية في فيجي بغية التوصية بإجراء تغييرات فيها، ٤٩٩١-٥٩٩١.
    On pourrait examiner lors du processus de préparation de la session le fonctionnement de divers mécanismes de participation existants, en vue de recommander d’autres formules possibles. UN ١١ - والفرصة سانحة ﻷن تناقش خلال العملية التحضيرية الخبرة المكتسبة من مختلف اﻵليات القائمة على المشاركة، بغية التوصية بما يمكن إضافته من إمكانات.
    On pourrait examiner lors du processus préparatoire le fonctionnement de divers mécanismes de participation existants, en vue de recommander d’autres formules possibles. UN ١١ - والفرصة سانحة ﻷن تناقش خلال العملية التحضيرية الخبرة المكتسبة من مختلف اﻵليات القائمة على المشاركة، بغية التوصية بما يمكن إضافته من إمكانات.
    d) Analyser les résolutions existant dans le domaine des ressources minérales et des ressources en eau, en vue de recommander la consolidation et l'unification de l'ensemble des dispositions pertinentes; UN )د( تحليل القرارات القائمة في مجال الموارد المعدنية والمائية، بغية التوصية بتوحيد وتنسيق اﻷسس التشريعية لها؛
    Les Parties souhaiteront peut-être faire le bilan de la situation en vue de recommander d'éventuelles modifications à apporter à la fréquence des sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. UN وربما تود الأطراف تقييم الوضع بغية التوصية بالتغييرات التي يمكن إدخالها على وتيرة انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le texte mentionné au paragraphe 56 ci-dessus, en vue de recommander à la CMP un projet de décision à examiner et adopter à sa dixième session. UN 57- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في النص المشار إليه في الفقرة 56 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    À sa trente-huitième session, le SBSTA a engagé ce programme de travail et a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa trenteneuvième session en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties pour examen et adoption à sa dix-neuvième session. UN وبدأت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، تنفيذ برنامج العمل واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين، بغية التوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة.
    Rappel: Au paragraphe 50 de la décision 1/CP.18, il a été demandé au SBSTA d'engager un programme de travail visant à définir des modalités et des procédures pour le mécanisme défini au paragraphe 83 de la décision 2/CP.17 en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties, à sa dix-neuvième session. UN 69- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية، بموجب الفقر 50 من المقرر 1/م أ-18، أن تنفذ برنامج عمل لصياغة طرائق وإجراءات الآلية المشار إليها في الفقرة 83 من المقرر 2/م أ-17، بغية التوصية بمشروع مقرر يُقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    À sa trentehuitième session, le SBSTA a engagé le programme de travail et a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa trente-neuvième session en vue de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision pour examen et adoption à sa dixneuvième session. UN وبدأت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، تنفيذ برنامج العمل واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين، بغية التوصية بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة.
    Le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa quarante et unième session en vue de recommander un projet de décision à la vingtième session de la Conférence des Parties. UN 132- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين بغية التوصية بمشروع مقرر يقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    204. Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa trente-septième session, en tenant compte du projet de texte qui figure dans le document FCCC/SBI/2012/15/Add.2, afin de recommander un projet de décision sur cette question pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session. UN 204- اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل نظرها في هذا البند في دورتها السابعة والثلاثين، استناداً إلى الوثيقة FCCC/SBI/2102/15/Add.2، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن هذه المسألة كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    30. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique d'examiner la question de l'application du principe de matérialité en vue de lui recommander un projet de décision sur cette question pour adoption à sa septième session; UN 30- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في مسألة الأهمية النسبية بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسألة لكي يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السابعة؛
    Date et lieu de la réunion du Groupe spécial d'experts chargé par le Forum des Nations Unies sur les forêts d'examiner, en vue de faire des recommandations, les paramètres d'un mandat relatif à l'élaboration d'un cadre juridique sur tous les types de forêts UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    7. Le SBI est invité à examiner la présente note ainsi que les rapports des ateliers et de la réunion mentionnés au paragraphe 3, en vue de soumettre à la Conférence des Parties, pour adoption à sa treizième session, un projet de décision concernant l'action ultérieure. UN 7- تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه الورقة، إلى جانب تقارير الأحداث المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن الإجراءات المقبلة لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more