"بغية تبسيط" - Translation from Arabic to French

    • afin de rationaliser
        
    • en vue de rationaliser
        
    • pour simplifier
        
    • pour rationaliser
        
    • en vue de simplifier
        
    • afin de simplifier
        
    • but de simplifier
        
    • à rationaliser
        
    La politique de 2005 est actuellement révisée et actualisée afin de rationaliser les procédures. UN ويجري حاليا إعادة النظر في السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين لعام 2005 وتحديثها بغية تبسيط الإجراءات.
    Améliorer les systèmes de paiement afin de rationaliser les procédures. UN تحسين نظم المدفوعات بغية تبسيط عملية التجهيز.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation, figu-rant au paragraphe 39, tendant à donner pour instruction aux grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. UN ووافقــت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقــرة ٣٩ بشأن توجيه لجانها الرئيسية الى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها.
    Si les informations de ces archives et du registre de constitution de sûreté sont enregistrées au format électronique, il devrait être possible de proposer une passerelle commune aux deux bases de données pour simplifier le processus de vérification. UN وإذا كانت المعلومات الواردة في هذا القيد وفي سجل الحقوق الضمانية محفوظة في شكل إلكتروني، فقد يكون من المستطاع توفير مدخل عام لكل من قاعدتي البيانات بغية تبسيط عملية التحقق.
    L'Assemblée générale décide de demander aux grandes commissions de revoir leur ordre du jour pour rationaliser leur programme de travail. UN وقررت الجمعية العامة بأن توعز إلى لجانها الرئيسية بأن تعيد النظر في جدول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها.
    Le Représentant a donc recommandé d'accélérer les réformes administratives en vue de simplifier les conditions et les procédures d'enregistrement pour tous. UN ولذلك يوصي الممثل بتسريع عملية الإصلاحات الإدارية، بغية تبسيط شروط التشغيل الإداري وعملياته لجميع الأفراد.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes, afin de simplifier la procédure prévue pour l'adoption et l'application de telles mesures. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير.
    A cet égard, nous accueillons avec intérêt la restructuration du Département de l'information à laquelle le Secrétaire général compte procéder afin de rationaliser le fonctionnement du Département pour lui permettre de mieux répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد. ننظر بعين الاهتمام الى اعتزام اﻷمين العام إعادة تشكيل إدارة الاعلام بغية تبسيط عملياتها وتمكينها من التصدي على نحو أفضل للحاجات المتغيرة للمنظمة.
    En ce qui concerne le paragraphe 45, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN فيما يتعلق بالفقرة ٤٥، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامــة ترغب في توجيــه لجانهــا الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامـج عملها، كما هو مقترح في تلك الفقرة؟
    En ce qui concerne le paragraphe 40, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٠، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    Toutefois, il a fermement recommandé que des efforts soient déployés pour centraliser les activités de la Caisse en vue de rationaliser les opérations et les prestations. UN ومع ذلك فقد شدد في التوصية ببذل الجهود لإحلال المركزية في عمليات تكنولوجيا المعلومات للصندوق بغية تبسيط العمليات والاستحقاقات.
    Au niveau sous-régional, le Sénégal a signé la Convention TRIE dans le cadre de la CEDEAO, et il tient des consultations régulières avec ses voisins en vue de rationaliser les formalités et les procédures de transit. UN أما على المستوى دون اﻹقليمي، فقد وقﱠعت السنغال اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول، وذلك في اطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. وتعقد أيضا مشاورات منتظمة مع البلدان المجاورة لها بغية تبسيط معاملات وإجراءات المرور العابر.
    Au niveau sous-régional, le Sénégal a signé la Convention TRIE dans le cadre de la CEDEAO, et il tient des consultations régulières avec ses voisins en vue de rationaliser les formalités et les procédures de transit. Swaziland UN أما على المستوى دون اﻹقليمي، فقد وقﱠعت السنغال اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول، وذلك في اطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. وتعقد أيضا مشاورات منتظمة مع البلدان المجاورة لها بغية تبسيط معاملات وإجراءات المرور العابر.
    La délégation japonaise appuie par conséquent les initiatives de réforme qu'a prises le Secrétaire général pour simplifier les règles et procédures applicables, déléguer des pouvoirs accrus aux directeurs de programme et rationaliser les procédures de recrutement. UN ولذلك فإن وفده يرحب بمبادرات اﻹصلاح التي اتخذها اﻷمين العام بغية تبسيط القواعد والاجراءات ذات الصلة، وتمكين مديري البرامج، وتبسيط إجراءات التوظيف.
    Certains intervenants ont encouragé les contacts informels, notamment par courrier électronique, pour simplifier les procédures d'entraide judiciaire. UN وشجّع بعض المتكلمين على إجراء اتصالات غير رسمية كالتخاطب بالبريد الإلكتروني بغية تبسيط إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    v) Améliorer l'efficacité des opérations d'inscription et de la tenue des dossiers en ayant recours à la bureautique pour simplifier l'inscription aux cours, permettre au personnel de s'inscrire en direct, tenir à jour les dossiers sur les activités de formation linguistique, et relier les données au Système intégré de gestion; UN ' ٥ ' تحسين كفاءة التسجيل وامساك السجلات باستخدام تكنولوجيا التشغيل اﻵلي في المكاتب بغية تبسيط التسجيل للدورات، وإضافة التسجيل المباشر للموظفين، وحفظ ملفات البيانات المتعلقة بأنشطة التدريب اللغوي، وبيانات الربط بالنظام المتكامل للمعلومات الادارية؛
    L’Assemblée générale décide de demander aux grandes com-missions de revoir leur ordre du jour pour rationaliser leur programme de travail. UN وقررت الجمعية العامة أن توعز إلى لجانها الرئيسية بأن تعيد النظر في جدول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها.
    Les mesures mises en oeuvre par le Tribunal pour rationaliser la conduite de ses affaires et utiliser ses capacités au maximum ont produit des résultats tangibles. UN وأدت التدابير التي نفذتها المحكمة بغية تبسيط سير العمل بشكل أفضل بحيث تستخدم قدرات المحكمة استخداما كاملا إلى أقصى حد ممكن إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Actuellement, l’Administration procède à une étude approfondie de la façon dont les bordereaux sont traités en vue de simplifier le processus et de l’améliorer, le cas échéant. UN ويجري حاليا استعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بغية تبسيط تلك العملية وتحسينها حسب الاقتضاء.
    175. Le FNUAP procède actuellement à un examen et à une révision de ses directives en matière de contrôle et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme en vue de simplifier les directives et de les harmoniser avec celles d'autres organismes. UN ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى.
    Mesures à prendre : Étudier la possibilité de restructurer la section des services généraux afin de simplifier les procédures; regrouper les locaux; rationaliser les sections administratives et organiques; décentraliser la prise de décisions administratives. UN أوجه الكفاءة : إجراء دراسات تشمل إعادة تشكيل قسم الخدمات العامة بغية تبسيط اﻹجراءات؛ وإدماج الحيز؛ وتنسيق اﻷقسام اﻹدارية والفنية؛ وتحقيق لا مركزية القرارات اﻹدارية.
    18.7 On a par ailleurs renforcé l'homogénéité et la transparence de la structure intergouvernementale de la CEE dans le but de simplifier la prise de décisions et d'accroître l'efficacité économique des activités entreprises. UN ٨١-٧ وباﻹضافة إلى ذلك، فقد جعل الهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أكثر تجانسا وشفافية بغية تبسيط عملية صنع القرار وزيادة فعالية اﻷنشطة المضطلع بها من حيث التكاليف.
    Le Comité sert également d'organe central chargé de préparer et de faciliter la tâche des ministres, laquelle consiste à rationaliser et renforcer la coopération. Il tient par ailleurs des consultations sur d'autres questions portées à son attention par ses membres. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز تنسيق لتجهيز وتسهيل مهام الوزراء بغية تبسيط وتعزيز التعاون، كما تجري المشاورات بشأن المسائل الأخرى التي يعرضها عليها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more