"بغية تعزيز القدرة" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer les capacités
        
    • afin de renforcer la capacité
        
    • en vue de renforcer les capacités
        
    • en vue de renforcer la capacité
        
    • afin de renforcer les capacités
        
    • pour renforcer la
        
    • en vue d'améliorer les capacités
        
    • afin d'améliorer la
        
    Amélioration de l'environnement propice pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement. UN :: تدعيم البيئة التمكينية بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار.
    Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce UN تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية
    Concernant le Programme d'action, nous appuyons la création d'un cadre commun pour adapter les besoins aux ressources afin de renforcer la capacité des États. UN وفي ما يتعلق ببرنامج العمل، نحن نؤيد إنشاء إطار مشترك يرمي إلى الربط بين الاحتياجات والموارد بغية تعزيز القدرة التنفيذية للدول.
    La délégation de la République de Corée souhaite des engagements constructifs avec tous les pays qui fournissent des contingents en vue de renforcer les capacités opérationnelles, en particulier pour les interventions rapides. UN ويود وفده أن يرى مشاركة بناءة مع جميع البلدان المساهمة بقوات بغية تعزيز القدرة الميدانية، لا سيما بالنسبة لرد الفعل السريع.
    16. Procéder à un examen approfondi des dispositions institutionnelles existant au niveau national en vue de renforcer la capacité nationale de gestion en matière de CTPD; UN ١٦ - الاضطلاع باستعراض شامل للترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني بغية تعزيز القدرة الوطنية اللازمة ﻹدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Elle a également lancé un programme de formation des formateurs afin de renforcer les capacités locales. UN ووضعت البعثة المدنية الدولية أيضا برنامجا لتدريب المدربين بغية تعزيز القدرة المحلية في هذا المجال.
    Il fallait donc trouver un moyen de combiner mesures intérieures et mesures internationales pour renforcer la compétitivité des PME. UN فيجب، بالتالي، إيجاد أسلوب للجمع بين التدابير المحلية والتدابير الدولية بغية تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    en vue d'améliorer les capacités nationales, en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, et de tirer parti des possibilités qu'offrent les TIC pour le développement socioéconomique de la région, des projets pilotes seront mis en œuvre dans certains pays membres de la CESAO. UN 18-36 وستنفذ مشاريع ميدانية نموذجية في بلدان مختارة من أعضاء الإسكوا، بغية تعزيز القدرة الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على تنمية الموارد البشرية، والاستفادة من الفرص الرقمية ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة.
    En 1996, le Département a coordonné l'examen par le Comité permanent interorganisations des activités entreprises par la communauté internationale pour renforcer les capacités locales et les mécanismes de réaction. UN وفي عام ١٩٩٦، نسقت إدارة الشئون اﻹنسانية الاستعراض الذي أعدته اللجنة الدائمة ﻷنشطة المجتمع الدولي بغية تعزيز القدرة المحلية وآليات التصدي.
    Thème subsidiaire 3: Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN الموضوع الفرعي 3: تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية
    3. Thème subsidiaire 3: Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN 3 - الموضوع الفرعي 3: تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية
    III. THÈME SUBSIDIAIRE 3: AMÉLIORER UN ENVIRONNEMENT PROPICE À TOUS LES NIVEAUX pour renforcer les capacités PRODUCTIVES, LE COMMERCE ET L'INVESTISSEMENT: MOBILISER LES RESSOURCES ET METTRE À PROFIT LES CONNAISSANCES POUR LE DÉVELOPPEMENT UN ثالثاً - الموضوع الفرعي 3: تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية
    C. Sous-thème 3: Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN جيم - الموضوع الفرعي 3: تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية
    III. Thème subsidiaire 3: Améliorer un environnement propice à tous les niveaux pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre à profit les connaissances pour le développement UN ثالثاً - الموضوع الفرعي 3: تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد وتسخير المعارف لأغراض التنمية
    Une formation collective sur les partenariats public-privé a également été organisée afin de renforcer la capacité institutionnelle et organisationnelle de l'administration et des entreprises publiques en vue d'une amélioration des services en Afrique. UN وتم أيضا تنظيم دورة تدريبية جماعية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز القدرة المؤسسية والتنظيمية للخدمة المدنية والمؤسسات العامة لتحسين تقديم الخدمات في أفريقيا.
    65. Le Comité recommande que l’UNICEF prenne rapidement des mesures pour étendre le système de suivi par bases de données à tous les bureaux régionaux et à toutes les divisions du siège afin de renforcer la capacité de contrôle du suivi des recommandations formulées à la suite de vérifications internes des comptes. UN 65 - فالمجلس يوصي بأن تتخذ اليونيسيف إجراءات عاجلة كي يشمل نظام التتبع في قاعدة البيانات جميع المكاتب الإقليمية وشُعب المقر، بغية تعزيز القدرة على رصد توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le meilleur moyen d'accroître l'efficacité reste le renforcement d'un appui cohérent apporté par le système des Nations Unies aux pays africains, en vue de renforcer les capacités nationales et de favoriser le suivi coordonné et intégré des résultats des grandes conférences internationales des années 90. UN وما زالت الطريقة الرئيسية لزيادة الفعالية هي تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة المترابط للبلدان في أفريقيا، بغية تعزيز القدرة الوطنية ودعم المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية للتسعينات.
    35. L'Office contre la drogue et le crime continue d'être fortement sollicité pour apporter une assistance technique en vue de renforcer les capacités d'enquête de certains organismes chargés du contrôle des drogues en Asie centrale. UN 35- وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يواجه مطالبة شديدة بمواصلة تقديم مساعدته التقنية بغية تعزيز القدرة على التحقيق لدى هيئات مختارة تقوم بمكافحة المخدرات في آسيا الوسطى.
    Parmi les activités entreprises, il y a la mise au point d'un cadre de référence commun pour le rassemblement des données et de méthodes de mesure des TIC et du commerce électronique identiques, ainsi que la participation aux travaux des organismes compétents en vue de renforcer la capacité institutionnelle de la région, sur le plan organisationnel et technique. UN وتنطوي هذه المبادرات على تنمية إطار مرجعي مشترك لجمع البيانات ومنهجيات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، والاشتراك في المحافل ذات الصلة بغية تعزيز القدرة المؤسسية التنظيمية والتقنية في المنطقة.
    afin de renforcer les capacités institutionnelles aux échelons national et local, le Département des affaires économiques et sociales a réalisé au total 370 missions consultatives pour l'évaluation des besoins, le diagnostic et la formulation de projets. UN بغية تعزيز القدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ما مجموعه 370 بعثة استشارية اتخذت شكل بعثات لتقييم الاحتياجات والتشخيص وصياغة المشاريع.
    91. Un poste P-5 sera transféré du bureau de Belgique pour renforcer la capacité consultative en matière de gestion de ce service, où il n'y a pas d'administrateur hors classe expérimenté pour la gestion des ressources humaines, la formation et le perfectionnement du personnel. UN 91- تشمل التغيرات في الاحتياجات من الموظفين نقل وظيفة واحدة برتبة ف-5 من مكتب بلجيكا بغية تعزيز القدرة الاستشارية الادارية للدائرة، اذ انها تفتقر الى موظف فني كبير وذي خبرة في مجال ادارة الموارد البشرية والتدريب وتأهيل الموظفين.
    en vue d'améliorer les capacités nationales, en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, et de tirer parti des possibilités qu'offrent les TIC pour le développement socioéconomique de la région, des projets pilotes seront mis en œuvre dans certains pays membres de la CESAO. UN 18-36 وستنفذ مشاريع ميدانية نموذجية في بلدان مختارة من أعضاء الإسكوا، بغية تعزيز القدرة الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على تنمية الموارد البشرية، والاستفادة من الفرص الرقمية ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة.
    L'UNICEF devrait prendre rapidement les mesures voulues pour étendre à tous les bureaux régionaux et à toutes les divisions du siège le système de suivi par base de données afin d'améliorer la capacité de contrôle de l'application des recommandations formulées à la suite des audits internes. UN ينبغي أن تتخذ اليونيسيف إجراء عاجلا للتوسع في نظام تتبع قواعد البيانات ليشمل كل المكاتب الإقليمية وشعب المقر بغية تعزيز القدرة الإشرافية على توصيات المراجعة الداخلية للحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more