"بغية تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • afin d'aider
        
    • dans le but de fournir une assistance
        
    • en vue de fournir une assistance
        
    • pour apporter une assistance
        
    • pour fournir une assistance
        
    • pour apporter aide
        
    • en vue d'apporter une aide
        
    Sans cela, nous n'aurons jamais les outils nécessaires pour épauler nos propres efforts afin d'aider à consolider la paix après les conflits. UN وما لم نقم بذلك، لن نتوفر أبدا على الأدوات اللازمة لجهودنا بغية تقديم المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    :: Mesures officielles de coopération prises aux niveaux national et international, conjuguées à l'échange de connaissances spécialisées en matière d'enquêtes sur les affaires de corruption, afin d'aider les partenaires chargés de la détection et de la répression UN :: إرساء تدابير تعاون على الصعيدين الوطني والدولي، تُضمُّ إلى تدابير تبادُل الخبرات الاختصاصية في التحقيق في قضايا الفساد، بغية تقديم المساعدة للنظراء في مجال إنفاذ القانون
    Dans ce contexte, nous prenons note avec satisfaction des efforts consentis par le Secrétaire général pour élaborer l'appel global interinstitutions dans le but de fournir une assistance humanitaire au Tadjikistan en 2003. UN وفي هذا السياق، نحن ممتنون لملاحظة جهود الأمين العام في صياغة النداء المألوف الموحد المشترك بين الوكالات بغية تقديم المساعدة الإنسانية لطاجيكستان في سنة 2003.
    Il est opportun — et je le recommande — que cet organe revoie le mandat du HCR en vue de fournir une assistance à ceux qui sont affectés par ces facteurs de déplacement et de misère. UN ومن الملائم ـ وأنا شخصيا أوصي بذلك ـ أن تقوم هذه الهيئة باستعراض ولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بغية تقديم المساعدة لﻷشخاص الذين يعانون بهذه العوامل المتسببة في التشرد والبؤس.
    11. Félicite les États Membres et les organisations humanitaires des efforts qu'ils déploient pour apporter une assistance humanitaire d'urgence à l'Angola et au Libéria, et les prie instamment de maintenir leur aide et de l'intensifier; UN ١١ - تثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية بغية تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا وليبريا، وتحثها على مواصلة وزيادة هذه المساعدة؛
    Le Gouvernement concentre ses efforts de réemploi sur les travailleuses licenciées en adoptant et en appliquant une politique préférentielle pour fournir une assistance en matière d'emploi. UN وبالنسبة إلى الجهود الرامية إلى إعادة التوظيف، تهتم الحكومة بالعاملات المسرحات عن طريق وضع وتنفيذ سياسات تفضيلية بغية تقديم المساعدة فيما يتصل بالتوظيف.
    Soucieux de trouver le moyen le plus efficace de faire appliquer la décision 3/2, l'ONUDC a créé un groupe consultatif à composition non limitée pour apporter aide et conseils en vue de la préparation et de l'organisation de ces ateliers sur la coopération internationale en matière pénale afin de promouvoir une mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée. UN والتماسا لأنجع طريقة في تنفيذ المقرّر 3/2، شكّل المكتب فريقا استشاريا مفتوح العضوية بغية تقديم المساعدة ومبادئ توجيهية لتحضير وتنظيم حلقات العمل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ابتغاء الترويج للتنفيذ الفعّال للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    i) Se déclarent résolus à prendre des mesures appropriées et efficaces en vue d'apporter une aide humanitaire après les conflits et de créer les conditions nécessaires à la reconstruction et au développement des régions qui ont été minées; UN `1` أن تعرب عن تصميمها على اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة بغية تقديم المساعدة الإنسانية بعد انتهاء الصراع وتهيئة الظروف اللازمة لتعمير وتنمية المناطق التي كانت ملغومة في السابق؛
    Au sein du système d’équipes d’appui aux pays du FNUAP, des conseillers en matière de parité entre les sexes, de population et de développement sont nommés à l’échelon régional, afin d’aider concrètement les bureaux de pays à intégrer les questions concernant les femmes dans leurs programmes et projets. UN وفي إطار نظام أفرقة الدعم القطري في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يعين مستشارون بشأن نوع الجنس والسكان والتنمية على الصعيد اﻹقليمي، بغية تقديم المساعدة الفنية إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في برامجها ومشاريعها.
    2B.3 Le deuxième objectif est de suivre et d’analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d’aider les États Membres – et de permettre au Secrétaire général de les aider – dans la recherche d’accords. UN " ٢ باء - ٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    26.3 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ٦٢-٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    26.3 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ٦٢-٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    Page 1.15 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ١-١٥ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    1.15 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN " ١-١٥ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    Elle a loué les efforts de la Finlande tendant à modifier la base juridique des services sociaux dans le but de fournir une assistance aux femmes et aux enfants victimes de violence et de créer un centre d'accueil spécial pour les enfants victimes d'abus. UN وأشادت بفنلندا لجهودها الرامية إلى تغيير الأساس القانوني للخدمات الاجتماعية بغية تقديم المساعدة إلى النساء وضحايا العنف من الأطفال، كما أشادت بها لإنشاء مأوى خاص بالأطفال ضحايا الاعتداء.
    < < Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN وإذ تشدّد على أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ضمن الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق عموما بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; UN 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛
    11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; UN 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛
    c) A prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées. UN (ج) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة.
    8. Félicite les États Membres et les organisations humanitaires des efforts qu'ils déploient pour apporter une assistance humanitaire à l'Angola et au Libéria, et les prie instamment de maintenir leur aide en l'intensifiant; UN ٨ - تثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية بغية تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا وليبريا، وتحثها على مواصلة وزيادة هذه المساعدة؛
    73. Mme EL NUR (Soudan) accueille favorablement les efforts que déploie l'Organisation pour apporter une assistance aux pays les moins avancés. UN 73- السيدة النور (السودان): رحّبت بالجهود الجارية التي تبذلها المنظمة بغية تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    Reconnaissant en particulier que les États ayant des responsabilités visàvis de victimes de restes explosifs de guerre auront dans de nombreux cas besoin de l'appui et de la coopération d'autres pays et d'organisations et institutions internationales pour fournir une assistance à ces victimes; UN وإذ تعترف على وجه الخصوص بأن الدول التي تقع على عاتقها مسؤوليات تجاه ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ستحتاج في حالات عديدة إلى دعم وتعاون من البلدان الأخرى ومن المنظمات والمؤسسات الدولية بغية تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    Soucieux de trouver le moyen le plus efficace de faire appliquer la décision 3/2, l'ONUDC a créé un Comité directeur à composition non limitée, qui s'est réuni en juin et en octobre 2007 pour apporter aide et conseils en vue de la préparation et de l'organisation de ces ateliers. UN والتماسا لأنجع طريقة في تنفيذ المقرّر 3/2، شكّل المكتب لجنة توجيهية مفتوحة العضوية، اجتمعت في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2007، بغية تقديم المساعدة ومبادئ توجيهية في التحضير لحلقات العمل وتنظيمها.
    En vertu de la loi américaine, notre déclaration sur cette catastrophe déclenche l'allocation de fonds supplémentaires des États-Unis destinés directement aux organisations de secours internationales en vue d'apporter une aide d'urgence aux Afghans pris au piège dans la zone de la capitale. UN وبموجب قانون الولايات المتحدة يستدعي إعلاننا عن حالة طارئة تخصيص تمويل إضافي من الولايات المتحدة، يذهب مباشرة الى منظمات اﻹغاثة الدولية بغية تقديم المساعدة الطارئة الى اﻷفغان المحاصرين في منطقة العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more