"بغية تمكينه" - Translation from Arabic to French

    • pour lui permettre
        
    • afin de lui permettre
        
    • comme moyen d
        
    • façon à lui permettre
        
    • manière à pouvoir mieux
        
    • considéré afin de permettre
        
    • afin de permettre à celui-ci
        
    9. Encourage les gouvernements à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٩- تشجع الحكومات على التعاون الوثيق مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛
    Au début, la classe politique espérait qu'un président serait élu à temps pour lui permettre de participer au sommet de l'OUA. UN وكانت الطبقة السياسية تأمل في البداية أن يجري انتخاب رئيس للبلاد في الوقت المحدد بغية تمكينه من الاشتراك في قمة منظمة الوحدة الافريقية.
    Nous encourageons la communauté internationale à fournir un appui logistique encore plus important au Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN ونحن نشجع المجتمع الدولي على توفير المزيد من الدعم السﱠوقي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من إنجاز العمل.
    Le Gouvernement renforce la stabilité et la compétitivité du secteur financier afin de lui permettre de mieux soutenir l'agriculture. UN وتعمل الحكومة على تطوير استقرار القطاع المالي وقدرته على المنافسة، بغية تمكينه من دعم الزراعة بصورة أفضل.
    Nous appelons par la présente tous les États Membres à lui fournir leur plein appui afin de lui permettre d'élaborer un instrument universel fiable concernant ces armes. UN ولذا نهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم للفريق أقصى الدعم بغية تمكينه من صياغة صك عالمي موثوق به بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    3. Souligne que les contributions volontaires des États Membres au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme revêtent une importance cruciale comme moyen d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat; UN 3 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    14. Prie instamment tous les gouvernements de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٤١- تحث جميع الحكومات على أن تتعاون تعاوا كاملا مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛
    La Commission a également prié le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial l'assistance nécessaire pour lui permettre de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquantième session et un rapport à la Commission à sa cinquante-deuxième session. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يزوﱢد المقرر الخاص بالمساعدة بغية تمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Le projet de disposition avait néanmoins un effet pratique positif, à savoir celui d'imposer l'envoi le plus rapidement possible d'un avis de perte ou de dommage au transporteur pour lui permettre d'inspecter les marchandises, dans l'hypothèse où ces dernières n'auraient fait l'objet d'aucune inspection contradictoire. UN ومع ذلك، فإن مشروع الحكم يُراد أن يكون له تأثير عملي إيجابي هو اقتضاء توجيه إشعار بالهلاك أو التلف إلى الناقل في أبكر وقت ممكن، بغية تمكينه من إجراء تفقّد للبضاعة، بافتراض أنه لم يُجرَ تفقُّد مشترك.
    Le mandat de la Conférence devrait être prorogé jusqu'à 1995 pour lui permettre d'achever ses travaux sur le projet d'accord pour la mise en oeuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وينبغي تمديد ولاية المؤتمر إلى عام ١٩٩٥ بغية تمكينه من إتمام عمله في مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الخاصة بحفظ وإدارة اﻹرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Le Président a souligné que le SBSTA devrait achever ses travaux le 10 novembre au plus tard pour lui permettre de présenter à la Conférence des Parties, le 11 novembre, les projets de décision dont il recommanderait l’adoption. UN وركز الرئيس على وجوب إنهاء اللجنة الفرعية ﻷعمالها بحلول ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر بغية تمكينه من تقديم مشاريع المقررات الموصى بها إلى مؤتمر اﻷطراف في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Des représentants se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique apportée et des outils mis au point par l'ONUDC et ont encouragé les donateurs à verser à ce dernier des contributions extrabudgétaires afin de lui permettre de continuer dans cette voie. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال.
    Bien que nous reconnaissions la nécessité de réformes globales, nous espérons que les réformes du Conseil de sécurité seront achevées avant la fin de l'année afin de lui permettre de refléter plus pleinement les réalités du XXIe siècle. UN وفي حين أننا نسلِّم بضرورة إجراء إصلاحات شاملة، نأمل أن تكتمل إصلاحات مجلس الأمن قبل نهاية العام بغية تمكينه من عكس واقع القرن الحادي والعشرين بصورة أكثر شمولا.
    Après avoir présenté le rapport préliminaire, Mme Ba-N'Daw a demandé une prorogation du mandat du Groupe d'experts pour une période de trois mois, soit jusqu'à la mi-juin 2001, afin de lui permettre de conclure ses travaux. UN وبعد تقديم التقرير المؤقت للفريق، طرحت السيدة با - ندوا أيضا طلب الفريق تمديد ولاية الفريق لفترة ثلاثة أشهر إلى منتصف حزيران/يونيه بغية تمكينه من إتمام عمله.
    30. Demande à tous les gouvernements d'envisager sérieusement d'accéder aux demandes du Rapporteur spécial tendant à se rendre dans leur pays, et les invite instamment à engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 30- تدعو جميع الحكومات على أن تنظر بجدية في طلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بناء مع المقرر الخاص بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    28. Engage également tous les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial, lorsque celuici en fait la demande, à se rendre dans leur pays, et les prie instamment d'engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 28- تدعو أيضاً جميع الحكومات إلى النظر بجدية في الاستجابة لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بنّاء معه بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    28. Engage également tous les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial, lorsque celui-ci en fait la demande, à se rendre dans leur pays, et les prie instamment d'engager un dialogue constructif avec lui en ce qui concerne la suite donnée à ses recommandations, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 28- تدعو أيضاً جميع الحكومات إلى النظر بجدية في الاستجابة لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، وتحثها على الدخول في حوار بنّاء معه بشأن متابعة تنفيذ توصياته، بغية تمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    9. Souligne que les contributions volontaires des États Membres au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut revêtent une importance cruciale comme moyen d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat; UN " 9 - تؤكد الأهمية الحاسمة للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    Compte tenu de la charge de travail croissante de la Conférence, j'ai décidé de renforcer et de réorganiser le service de Genève du Centre pour les affaires de désarmement, de façon à lui permettre de fournir une plus grande qualité de service et de compétence aux États Membres dans leurs travaux. UN ونظرا لتعاظم عبء العمل الذي يقوم به المؤتمر، فقـــد قـــررت أن أعزز وأعيد تنظيم فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح بغية تمكينه من تقديم نوعية أعلى من الخدمة والخبرة الى الدول اﻷعضاء في عملها هناك.
    13. La Section des finances de l'ONUSOM devrait être dotée d'effectifs appropriés de manière à pouvoir mieux tenir les comptes de la mission. UN ١٣ - ينبغي تزويد قسم الشؤون المالية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بمجموعة كافية من الموظفين بغية تمكينه من مسك السجلات المحاسبية للبعثة بطريقة أكثر فعالية.
    9. Invite les gouvernements à continuer de coopérer avec le Rapporteur spécial sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à envisager de répondre favorablement aux demandes de missions qui leur sont adressées et de fournir tous les renseignements nécessaires en rapport avec le mandat considéré afin de permettre au titulaire de mandat de s'acquitter efficacement de ses obligations; UN 9- يدعو جميع الحكومات إلى مواصلة التعاون مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والنظر في الموافقة على طلبات الزيارة التي يقدمها وموافاته بالمعلومات الضرورية ذات الصلة بولايته بغية تمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته بفعالية؛
    6. Prie aussi instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de permettre à celui-ci de s'acquitter de son mandat, s'agissant notamment du cantonnement et du désarmement des factions libériennes; UN ٦ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more