Formulation de propositions concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel afin d'uniformiser les principes et modalités d'application et d'avoir ainsi moins souvent besoin de recourir à des dérogations | UN | في ضوء التغييرات الحاصلة داخل الأمانة العامة، وتقديم مقترحات متعلقة بإجراء تنقيحات للنظام الإداري بغية توحيد النهج والتطبيق وبالتالي تقليل الحاجة إلى النظر في منح استثنائية |
La délégation argentine a proposé la création d'une matrice pour l'échange d'informations entre tous les organismes participant à cette entreprise afin d'uniformiser les critères et de faire en sorte que cet échange soit le plus efficace possible. | UN | واقترح الوفد الأرجنتيني في هذا السياق وضع جدول لتبادل المعلومات بين جميع المؤسسات المعنية بهذا النشاط بغية توحيد معايير هذا التبادل وتنظيم فعاليته. |
3. Prie en outre le Secrétaire général d'appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix, afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام؛ |
En revanche, et contrairement aux précédentes restructurations, elle a comporté des transferts de services entre différents lieux d'implantation des Nations Unies afin de regrouper des activités connexes ou de créer entre elles de nouvelles synergies. | UN | غير أنها تضمنت، بخلاف عمليات إعادة التشكيل السابقة، إعادة توزيع للمكاتب بين مراكز اﻷمم المتحدة بغية توحيد اﻷنشطة المترابطة أو توليد تآلفات جديدة فيما بينها. |
afin de normaliser la procédure de recrutement d'agents locaux par les bureaux extérieurs, le Comité a recommandé que ce type de mandat soit fondé sur des directives uniformes émanant du siège du HCR. | UN | وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين. |
Il estime qu'il conviendrait de fixer des règles visant à normaliser le mode de présentation des dossiers et à faire respecter des délais. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق. |
3. Prie en outre le Secrétaire général d'appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix ; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام؛ |
v) Examen continu du Règlement du personnel pour qu'il soit en harmonie avec les textes administratifs et, étant donné les changements intervenus au sein du Secrétariat, formulation de propositions concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel afin d'uniformiser les principes et les modalités d'application et d'avoir ainsi moins souvent besoin de recourir à des dérogations; | UN | `٥` مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامـة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛ |
v) Examen continu du Règlement du personnel pour qu'il soit en harmonie avec les textes administratifs et, étant donné les changements intervenus au sein du Secrétariat, formulation de propositions concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel afin d'uniformiser les principes et les modalités d'application et d'avoir ainsi moins souvent besoin de recourir à des dérogations; | UN | `٥` مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامـة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛ |
v) Participation à l'examen continu du Règlement du personnel pour qu'il soit en harmonie avec les textes administratifs et, étant donné les changements intervenus au sein du Secrétariat, formulation de propositions concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel afin d'uniformiser les principes et les modalités d'application et d'avoir ainsi moins souvent besoin de recourir à des dérogations; | UN | ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛ |
v) Participation à l'examen continu du Règlement du personnel pour qu'il soit en harmonie avec les textes administratifs et, étant donné les changements intervenus au sein du Secrétariat, formulation de propositions concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel afin d'uniformiser les principes et les modalités d'application et d'avoir ainsi moins souvent besoin de recourir à des dérogations; | UN | ' ٥` المشاركة في مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛ |
Appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix (par. 3). | UN | تنفيذ نظام غاليليو في كافة عمليات حفظ السلام، بغية توحيد موجودات عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
Appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix (par. 3). | UN | تطبيق نظام غاليليو في جميع عمليات حفظ السلام، بغية توحيد قوائم جرد مخزونات عمليات حفظ السلام (الفقرة 3)؛ |
Appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix, afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix (par. 3). | UN | تنفيذ نظام غاليليو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3). |
Appliquer le système Galileo à toutes les opérations de maintien de la paix afin d'uniformiser les stocks des opérations de maintien de la paix (par. 3) | UN | تنفيذ نظام غاليلو في عمليات حفظ السلام كافة بغية توحيد مخزون عمليات حفظ السلام (الفقرة 3) |
Plus de 120 coordonnateurs ont été nommés et un réseau les réunissant a été mis en place afin de regrouper les activités de lutte contre les changements climatiques, notamment en collectant des données et des informations qui servent à établir les communications nationales. | UN | وقد تسنى تسمية أكثر من 120 جهة تنسيق، وأُنشئت شبكة لجهات التنسيق بغية توحيد الجهود في التصدي لتغير المناخ، بما في ذلك جمع البيانات والمعلومات لتيسير إعداد البلاغات الوطنية. |
Le Comité a été informé qu'afin de regrouper les activités et d'opérer un rapprochement avec les services organiques du Département à New York, le Département pourrait transférer la responsabilité de la gestion financière des fonds d'affectation spéciale opérationnels de Genève à New York. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة قد تقوم، بغية توحيد اﻷنشطة والبقاء على اتصال وثيق مع الوحدات الفنية التابعة لﻹدارة في نيويورك، بنقل مسؤولية اﻹدارة المالية للصناديق الاستئمانية التنفيذية من جنيف الى نيويورك. |
afin de normaliser la procédure de recrutement d'agents locaux par les bureaux extérieurs, le Comité a recommandé que ce type de mandat soit fondé sur des directives uniformes émanant du siège du HCR. | UN | وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين. |
a) Coordonner la politique de formation des États qui fournissent des contingents afin de normaliser et d'améliorer la formation au maintien de la paix; | UN | )أ( تنسيق سياسات التدريب بالنسبة لجميع الدول المساهمة بقوات بغية توحيد التدريب في مجال حفظ السلم وتحسينه؛ |
Il estime qu'il conviendrait de fixer des règles visant à normaliser le mode de présentation des dossiers et à faire respecter des délais. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق. |