"بفارق" - Translation from Arabic to French

    • une différence
        
    • un écart
        
    • loin
        
    • de deux
        
    • par une marge
        
    • différence de
        
    • points
        
    • avec une
        
    • supérieur
        
    • la différence
        
    • corrigé par rapport
        
    • record de
        
    • d'avance
        
    • différence d'
        
    • longueurs
        
    Pendant la même période, le nombre de garçons étudiants est passé de 2.765 à 11.522 soit une différence de 9.115 étudiants. UN وخلال نفس الفترة، زاد عدد الطلبة من 7652 إلى 522 11، وذلك بفارق يبلغ 115 9 طالبا.
    Le niveau le plus bas se situait à 127 000 dollars et le plus élevé à 188 000 dollars, ce qui représente un écart de 61 000 dollars. UN وكانت قيمة أدنى مجموعة عناصر الأجر 000 127 دولار وأعلاها 000 188 دولار، بفارق قدره 000 61 دولار.
    Les blessures causées par des mines sont de loin les plus nombreuses. UN وتمثل اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، بفارق كبير، أكبر نسبة مئوية من هذا الرقم.
    Il ne fait pas de doute que cette frappe aérienne, qui s'est déroulée en deux temps avec un intervalle de deux heures, était préméditée. UN وليس ثمة شك في أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجمة متعمدة تكررت مرتين بفارق ساعتين.
    Le parti aux affaires avait été porté au pouvoir par une marge de voix très étroite et ne pouvait en aucune façon prétendre avoir reçu mandat pour mener le territoire à l'indépendance sans procéder à des consultations judicieuses et approfondies. UN وقد تسلم الحزب الحاكم مقاليد السلطة بفارق ضئيل جدا من الأصوات ولا يمكنه افتراض أن لديه ولاية بالتحرك صوب الاستقلال دون إجراء مشاورات مستفيضة على النحو السليم.
    Toutefois, le Comité a constaté que ces relevés n'étayaient qu'un montant de US$ 645 857, soit une différence de US$ 13 088. UN بيد أنـه تبين للفريق أن هذه الجداول لا تؤيد سوى مبلغ مطالبـة يصـل إلـى 857 645 دولارا، أي بفارق قـدره 088 13 دولارا.
    Avec la méthode proposée, le montant correspondant serait de 354 870 000 dollars par an, soit une différence de moins de 300 000 dollars ou de 0,08 %. UN وسيكون المبلغ المقابل بمقتضى اﻹجراء المقترح ٣٥٤,٨٧ مليون دولار، أي بفارق يقل عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار أو ٠,٠٨ في المائة.
    Pour beaucoup de touristes, l'inconvénient résultant d'un vol plus long moyennant une différence de coût raisonnable apparaîtra souvent acceptable comparé à l'intérêt que présente la destination insulaire. UN فبالنسبة لكثير من السائحين، تعتبر المشقة الناتجة عن قطع مسافة طيران أطول بفارق تكلفة معقول أمراً مقبولاً في حالات كثيرة مقارنة بالاهتمام بزيارة الجزيرة.
    Les femmes immigrées comme les femmes non immigrées connaissent un taux de chômage supérieur à celui de leurs homologues masculins mais avec un écart respectif de 2,8 et 0,6 points. UN ويزيد معدل بطالة المهاجرات وغير المهاجرات على معدل نظرائهن من الرجال، ولكن بفارق 2,8 و 0,6 من النقاط على التوالي.
    On est content d'avoir gagné avec un écart à deux chiffres. Open Subtitles شكرا . نعم . نحن سعداء ان نفوز بفارق خانتين
    Je crois qu'on est sûrs de gagner avec un écart bien plus grand. Open Subtitles اعتقد اننا سنفوز بفارق اكثر من ذلك بكثير
    La population de ces villes se situe entre 25 millions à Tokyo — de loin la plus peuplée — et 10 millions à Rio. UN ويتراوح عدد سكان هذه المدن بين ٢٥ مليونا في طوكيو، أكثر المدن سكانا بفارق كبير، وزهاء ١٠ ملايين يقيمون في ريو.
    En outre, certains pays établissent des comptes nationaux avec un décalage de deux ans. UN وإضافة إلى ذلك، يُنهي بعض البلدان تنقيح بيانات حساباته القومية بفارق زمني قدره سنتان.
    En 1979, les Guamiens ont rejeté un projet de constitution par une marge de cinq voix contre une, principalement parce qu'il fallait régler la question du statut politique avant qu'un projet de constitution effectif puisse être rédigé. UN وفي عام 1979، رفض شعب غوام مشروع دستور بفارق خمسة أصوات مقابل صوت واحد على أساس أنه ينبغي حل مسألة المركز السياسي قبل صياغة دستور ذي جدوى.
    Je suis sûre qu'il y a un couple dehors, avec une bonne différence d'âge qui lui ira, mais ce sera pas nous. Open Subtitles حسناً ، أثق أن هناك الزوجان الحامل المناسبان لها بفارق سن ليس مختلف كثيراً . ولكن ليس نحن
    Le montant effectivement recouvré était supérieur au montant mis en recouvrement de 2 287 800 euros. UN وقد ازداد التحصيل الفعلي بفارق قدره 287.8 2 ألف يورو على الاشتراكات المقررة.
    Elle demande à présent le remboursement de la différence de prix entre le contrat résilié et le nouveau contrat. UN وتطالب الجامعة اﻵن بفارق السعر بين العقد الذي تم إنهاؤه والعقد الجديد.
    a Le nombre de participants de l'Organisation des Nations Unies pour 2006 a été corrigé par rapport aux données fournies précédemment, passant de 68 855 à 68 853. UN (أ) نقح عدد المشتركين من الأمم المتحدة لعام 2006 لينخفض بفارق اثنين إلى 853 68 بعد أن كان 855 68.
    Pas mal. On a battu notre propre vieux record de 25 secondes. Open Subtitles تفوقنا على توقيتك القديم بفارق 25 ثانية
    Il va remporter l'étape et prendre plusieurs minutes d'avance. Open Subtitles و سوف يتقدم بفارق دقائق لأن هذا ما يبدو عليه الأمر
    Démolisseur l'emporte avec six longueurs d'avance. Open Subtitles وبحسب التلغراف يفوز ركينغ كرو بفارق كبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more