"بفتح النار" - Translation from Arabic to French

    • ouvert le feu
        
    • déclenchement de tirs
        
    • tiré
        
    • l'aveuglette
        
    • a riposté en ouvrant le feu
        
    En 16 occasions, des soldats et des civils armés albanais ont ouvert le feu sur des gardes frontière yougoslaves. UN وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف.
    Les soldats auraient alors ouvert le feu sur la voiture sans l'atteindre, ni ses occupants. UN فقام الجنود بفتح النار على السيارة دون إلحاق إصابات أو ضرر.
    Sur la base de renseignements précis et vérifiés, il a été établi qu'aucun garde frontière albanais et aucun civil n'avait ouvert le feu en direction du territoire yougoslave ou des patrouilles frontalières. UN وبالرجوع إلى البيانات الدقيقة والمحققة، لم يقم حرس الحدود أو المواطنون اﻷلبان بفتح النار في اتجاه اﻷراضي أو دوريات الحدود اليوغوسلافية.
    C. Informations concernant les instructions données aux membres des forces armées israéliennes sur le déclenchement de tirs visant des civils UN جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين
    C'est dans ce contexte que des soldats syriens ont, à plusieurs reprises, tiré en direction du territoire libanais, à partir de la frontière et mené des incursions en territoire libanais où ils ont perquisitionné des habitations afin de capturer des ressortissants syriens et des déserteurs de l'armée syrienne en fuite. UN وفي هذا السياق، قام الجيش السوري، عدة مرات، بفتح النار عبر الحدود، والتوغل في لبنان، ومداهمة المنازل للقبض على رعايا فارين وعلى هاربين من الجيش.
    À 19 h 30, la partie iranienne a ouvert le feu à l'arme légère, tirant à l'aveuglette en direction du centre du district d'al-Faw, blessant M. Rachid Atiya Kathim al-Malki, un des responsables de la défense civile du district. UN في الساعة 30/19 قام الجانب الإيراني بفتح النار من أسلحة خفيفة وبشكل عشوائي باتجاه مركز قضاء الفاو وأدى ذلك إلى إصابة المواطن رشيد عطية كاظم المالكي من منتسبي الدفاع المدني في القضاء المذكور.
    Près de Bir Zeit, une bombe incendiaire a été lancée sur une patrouille des FDI qui a riposté en ouvrant le feu, blessant l'un des assaillants. UN وألقيت قنبلة حارقة أخرى على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي كانت تقوم بأعمال الدورية قرب بير زيت. وردت القوات بفتح النار على المهاجمين، فأصابت أحدهم، حسب اﻷنباء.
    Lors d'un autre incident dans le village de Beit Sahur, des gardes frontière israéliens ont ouvert le feu sur des jeteurs de pierres palestiniens, blessant à la tête un adolescent de 16 ans. UN وفي حادثة أخرى وقعت في قرية بيت ساحور، قام شرطي حدود اسرائيلي بفتح النار على رماة الحجارة الفلسطينيين، فجرح شابا يبلغ من العمر ١٦ عاما في رأسه.
    Bassel Mustafa Al-Quoh, 28 ans, marchait dans une zone découverte de son village, Beit Lid, à l'est de Tulkarem, lorsque des soldats positionnés dans la colonie israélienne voisine d'Emav ont ouvert le feu et l'ont abattu. UN وفي قرية بيت ليد، شرقي طولكرم، كان باسل مصطفى كوع وعمره 28 عاماً يسير في منطقة مفتوحة من مدينته عندما قام الجنود في مستوطنة إيماف الإسرائيلية القريبة بفتح النار عليه وقتله.
    Cinq personnes, dont un garçon de 12 ans, ont été tuées lorsque la police antiémeutes a ouvert le feu sur des manifestants dans la province du Balouchistan (Pakistan). UN وقتل 5 أشخاص من بينهم طفل في الثانية عشرة من العمر عندما قامت شرطة مقاومة الشغب بفتح النار على المتظاهرين في مقاطعة بلوشستان بباكستان.
    À 16 h 30, dans la région de Qazzaniya, la partie iranienne a ouvert le feu sur un véhicule bleu et en a endommagé les pneus. UN في الساعة 30/16 قام الجانب الإيراني بفتح النار على عجلة أرزاق في منطقة قزانية مما أدى إلى إصابة إطاراتها.
    Selon les informations données par un troisième membre de la même organisation, qui se trouvait également dans le véhicule et a été blessé au cours de l'attentat, un terroriste palestinien revêtu d'un uniforme de la police palestinienne et armé d'un fusil d'assaut Kalachnikov a ouvert le feu sur les trois occupants de la voiture. UN وبناء على التقارير التي وردت على لسان شخص ثالث كان معهما في نفس السيارة، وهو أيضا من أفراد قوة المراقبة المؤقتة في الخليل، وأصيب في ذلك الهجوم، قام إرهابي فلسطيني يرتدي الزي الرسمي للشرطة الفلسطينية ويحمل بندقية هجومية من طراز كلاشينكوف، بفتح النار على الأفراد الثلاثة التابعين لقوة المراقبة.
    Un petit groupe d'hommes en uniforme aurait semble-t-il ouvert le feu sur deux miliciens érythréens. L'un des miliciens a été tué, l'autre n'a pas été touché. UN وقد أفيد بأن مجموعة صغيرة من الرجال المرتدين الزي العسكري قاموا بفتح النار على اثنين من رجال الميليشيا الإريتريين، فأردوا أحدهما قتيلا بينما فر الآخر دون أي إصابة.
    Selon des témoins, peu de temps après un soldat des FDI posté au barrage routier a ouvert le feu en direction des deux garçons. UN وأفاد الشهود بأنه بُعيد ذلك، قام أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية، وكان واقفاً عند الحاجز، بفتح النار في اتجاه الفتييْن.
    Au cours d'un incident, le 31 décembre, deux patrouilles de l'ALK (15 hommes), observées au nord de Kamenica allant en direction de la République fédérale de Yougoslavie, ont ouvert le feu sur le poste frontière de la République fédérale de Yougoslavie à Morina. UN وفي حادثة وقعت يوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، رصدت دوريتان تابعتان لجيش تحرير كوسوفو تضمان ١٥ فردا شمالي كامينيتشا وتتحركان باتجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ثم قامتا بفتح النار على موقع حدودي تابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مورينا.
    2. Le 5 octobre 1997, à 23 h 30, deux vedettes de patrouille koweïtiennes armées de mitrailleuses de calibre moyen ont ouvert le feu en direction d'une patrouille de gardes-côte iraquienne à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN ٢ - في الساعة ٣٠/٢٣ من يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ قام زورقا دورية كويتيان مسلحان برشاشة متوسطة بفتح النار باتجاه دورية خفر السواحل العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    À 13 heures, un groupe de cinq Iraniens armés qui se trouvaient à 10 kilomètres à l'est de Qazaniya, près d'un troupeau de vaches, a ouvert le feu sur la partie iraquienne qui a riposté et les a contraints à rejoindre leurs positions. UN في الساعة ٠٠/١٣ أمكن مشاهدة ٥ إيرانيين مسلحين شرق قزانيــة ﺑ ١٠ كم وبالقــرب منهــم عدد من اﻷبقار وقام اﻹيرانيون بفتح النار وتم الرد عليهم ولاذوا بالفرار الى الجانب اﻹيراني.
    227. Le premier incident en rapport avec le cessez-le-feu s'est apparemment produit le 23 juin 2008, lorsqu'un civil palestinien de 67 ans a été blessé quand des militaires israéliens stationnés à la frontière au nord-est de Beit Lahia ont ouvert le feu sur un groupe de Palestiniens qui voulaient ramasser du bois de feu à proximité de la frontière. UN 227- ووقعت الحادثة الأولى المتصلة بوقف إطلاق النار في 23 حزيران/يونيه 2008، عندما أصيب مدني فلسطيني في السابعة والستين من العمر عندما قام الجنود الإسرائيليون المتمركزون على الحدود إلى الشمال الغربي من بلدة بيت لاهيا بفتح النار على مجموعة من الفلسطينيين كانوا يحاولون جمع حطب للوقود بالقرب من الحدود.
    C. Informations concernant les instructions données aux membres des forces armées israéliennes sur le déclenchement de tirs visant des civils 802 - 808 175 UN جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين 802-808 243
    Trois Iraniens habillés en civil ont tiré trois coups de feu sur Ibrahim Khodeir Rahman Fayyad, un Iraquien qui faisait paître ses moutons dans la zone de Kani Sakht. Les Iraniens se sont emparés de 25 moutons et d'un âne, puis sont repartis vers l'intérieur du territoire iranien. UN قام ثلاثة أشخاص إيرانيين يرتدون الملابس المدنية بفتح النار على المواطن إبراهيم خضير رحمن فياض حيث كان يرعى الأغنام في منطقة كاني سخت ورميه بــ 3 إطلاقات نارية وأخذوا منه 25 رأس غنم وحمار واحد واتجهوا إلى العمق الإيراني.
    5. Le 18 mars 1993, à 13 h 30, la partie koweïtienne a tiré à l'aveuglette vers les champs iraquiens depuis le poste de garde koweïtien de Mazaric, au point de coordonnées 649303. UN ٥ - في الساعة ٣٠/١٣ من يوم ١٨/٣/١٩٩٣ قام الجانب الكويتي بفتح النار باتجاه المزارع العراقية وبشكل عشوائي من مخفر المزاريع الكويتي في الاحداثي الجغرافي )٦٤٩٣٠٣(.
    Une unité des forces spéciales (d'infiltration) des FDI a riposté en ouvrant le feu sur les manifestants, tuant un jeune Palestinien (voir liste); l'un a été atteint dans le dos et l'autre à la tête et à la poitrine. UN وردت وحدة )سرية( تابعة للقوات الخاصة لجيش الدفاع الاسرائيلي بفتح النار على المتظاهرين، متسببة في قتل شاب فلسطيني )انظر القائمة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more