La Haute-Commission a déclaré que les élections devaient avoir lieu au moins 180 jours après leur annonce et l'allocation des ressources nécessaires. | UN | وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما. |
Ce décret fixe la procédure à suivre pour obtenir l'autorisation d'organiser de telles manifestations, et prévoit en particulier que les organisateurs doivent donner préavis de leur intention à cet égard au moins 15 jours à l'avance. | UN | ويحدد القرار اﻹجراء اللازم للحصول على إذن بتنظيم هذه المناسبات ويقضي ضمن جملة أمور بأن يوجه المنظمون إخطاراً بما يعتزمون القيام به في هذا الصدد قبل المناسبة بفترة لا تقل عن ٥١ يوماً. |
Les projets de rapport devraient être distribués au moins 24 heures avant la tenue de consultations officieuses. | UN | وينبغي تعميم مشاريع التقارير قبل إجراء المشاورات غير الرسمية بفترة لا تقل عن 24 ساعة. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; | UN | ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛ |
i) Toute organisation qui désire proposer l'inscription d'une question doit en informer le Secrétaire général au moins neuf semaines avant l'ouverture de la session; avant de proposer formellement l'inscription d'une question, l'organisation doit tenir dûment compte des observations que peut formuler le secrétariat; | UN | ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛ |
Le texte révisé serait ensuite soumis à tous les rapporteurs spéciaux au moins six semaines avant la cinquième réunion, laquelle serait alors saisie du projet de manuel pour examen et décision. | UN | ثم يعرض النص المنقح على جميع المقررين الخاصين قبل انعقاد الاجتماع الخامس بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، بحيث يعرض مشروع الدليل على الاجتماع للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه. |
30.2 L'Inspecteur général peut résigner ses fonctions en donnant au Directeur général un préavis d'au moins deux mois. | UN | 30-2 يجوز للمفتش العام الاستقالة من منصبه بأن يقدم إلى المدير الإداري إشعارا قبل تاريخ الاستقالة بفترة لا تقل عن شهرين. |
Certains membres ont proposé de mettre en place pendant un an un projet pilote prévoyant la publication des documents d'avant-session quatre semaines au moins avant la date de leur examen. | UN | واقترح بعض الأعضاء مشروعا رائدا لمدة سنة واحدة يهدف إلى إصدار وثائق ما قبل الدورة قبل موعد النظر في تلك الوثائق بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع. |
d) De prendre les mesures voulues pour que les documents à établir avant une session soient distribués dans toutes les langues six semaines au moins avant la session [cette demande a été réitérée pour la dernière fois dans la résolution 47/202]; | UN | )د( أن يتخذ التدابير التي تكفل توزيع وثائق اجتماعات ما قبل الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع قبل الاجتماع، بجميع اللغات، ]وتمت حديثا جدا إعادة تأكيد هذا الطلب في القرار ٦٤/٠٩١[؛ |
Le Comité a examiné le marché d'approvisionnement en gaz et relevé que celui-ci comportait une clause stipulant que le contrat serait automatiquement reconduit pour une période d'un an à moins que sa dénonciation ne soit notifiée au fournisseur moyennant préavis de trois mois au moins avant le 31 décembre 2007. | UN | 49 - استعرض المجلس عقد الإمداد بالغاز، ولاحظ بندا ينص على تجديد العقد تلقائيا لمدة سنة ما لم يقدم إلى البائع إطار بإنهاء العقد قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
3. Les rapports des États parties qui doivent être examinés par le Comité doivent être distribués aux membres du Comité six semaines au moins avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | 3- تتاح لأعضاء اللجنة قبل افتتاح دورة اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session; | UN | `2` أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع؛ |
1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. | UN | 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع. |
1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. | UN | 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع. |
1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. | UN | 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع. |
i) Les rapports et les recommandations faites au titre des procédures spéciales devraient être disponibles au plus tard six semaines avant le début de la session de la Commission, de préférence dans toutes les langues de l'ONU; | UN | `1` ينبغي إتاحة تقارير وتوصيات الإجراءات الخاصة قبل بدء أعمال اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، ويُفضل أن تُتاح بجميع لغات الأمم المتحدة؛ |
On y indique aussi que: < < au plus tard six mois avant l'expiration du Traité, les Parties se réunissent afin d'examiner le point de savoir s'il faut le proroger. | UN | وتشير الوثيقة أيضاً إلى ما يلي: " وقبل انتهاء أجل المعاهدة بفترة لا تقل عن ستة أشهر، تجتمع الأطراف للنظر في تمديدها. |