l'avis consultatif de la Cour n'influe pas sur les résultats de ces négociations. | UN | ونتائج هذه المفاوضات لا تتأثر بفتوى محكمة العدل الدولية. |
J'aimerais rappeler ici l'avis consultatif de la Cour internationale de La Haye sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires pour résoudre des différends. | UN | وننوه هنا بفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1997 بعدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لحل النزاعات. |
Ma délégation se félicite de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et de la position de l'Assemblée générale pour ce qui est du mur de séparation. | UN | ويرحب وفد بلدي بفتوى محكمة العدل الدولية وبموقف الجمعية العامة من الجدار العازل. |
Le texte original des opinions individuelles et de la déclaration joints à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est en anglais. | UN | اللغة الانكليزية هي اللغة الأصلية للآراء المتفرقة وللإعلان الملحق بفتوى محكمة العدل الدولية. |
Troisièmement, ma délégation se félicite grandement de l'avis consultatif rendu par la CIJ sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
À cet égard, le Gouvernement a rappelé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي هذا الصدد، تذكر حكومة كوبا بفتوى محكمة العدل الدولية. |
Israël a empêché les Palestiniens de construire un port et a rejeté l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur. | UN | إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار. |
C'est d'ailleurs dans ce même esprit que nous avons accueilli favorablement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وبنفس هذه الروح نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية. |
Dans ce contexte, nous voudrions rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction du mur. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية لبناء الجدار. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 8 juillet 1996. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
À cet égard, je devrais mentionner l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité du recours aux armes nucléaires ou de la menace de les utiliser et le fait que de tels actes sont incompatibles avec les principes du droit international en ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد لا تفوتني اﻹشادة بفتوى محكمة العدل الدولية حول مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، وتعارضه مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنزاعات المسلحة. |
C'est sur cette toile de fond que la Jordanie a soutenu l'initiative qui a débouché sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et sur l'adoption de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. | UN | ومن هنا جاء موقف الأردن بدعم الجهود التي أدت إلى الخروج بفتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط - 10/15. |
Ils se sont félicités de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et ont souscrit à la conclusion selon laquelle la construction du mur et le régime qu'il implique sont contraires au droit international. | UN | كما رحبوا بفتوى محكمة العدل الدولية، وأيدوا النتيجة التي خلصت إليها من أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي. |
La délégation de la République arabe syrienne soutient fermement les changements apportés par le Bureau aux projets de résolution, en particulier aux paragraphes concernant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد بقوة التغييرات التي أدخلها المكتب على مشاريع القرارات، ولا سيما على الفقرات المتعلقة بفتوى محكمة العدل الدولية. |
Nous avons voté pour la résolution ES-10/15, adoptée aujourd'hui, qui reconnaît l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 9 juillet. | UN | لقد صوتنا مؤيدين القرار دإ-10/15، الصادر اليوم، الذي يعترف بفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة يوم 9 تموز/يوليه. |
Nous demandons à toutes les délégations d'appuyer le projet de résolution relatif à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires. | UN | ونهيب بجميع الوفود أن تؤيد مشروع القرار الخاص بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'Afrique du Sud renouvelle son appel en faveur d'un strict respect de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et de la mise en œuvre immédiate et intégrale du mandat confié au Secrétaire général, à savoir l'établissement d'un registre des dommages causés par la construction du mur. | UN | وجنوب أفريقيا تكرر الدعوة إلى التقيد الصارم بفتوى محكمة العدل الدولية وبالتنفيذ الفوري والكامل لولاية الأمين العام لإنشاء سجل بالأضرار الناجمة عن بناء الجدار العازل. |
Comme l'a noté Sir Gerald Fitzmaurice dans son opinion individuelle relative à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant Certaines dépenses des Nations Unies: | UN | وكما لاحظ القاضي السير جيرالد فيتسموريس، في رأيه المستقل فيما يتصل بفتوى محكمة العدل الدولية في قضية بعض نفقات الأمم المتحدة. |
Il s'est donc réjoui de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'obligation de tenir de bonne foi et de conclure des négociations menant au désarmement nucléaire et regrette que ni la résolution ni l'avis consultatif n'aient été mis en œuvre. | UN | ومن ثم فإنها ترحّب بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بالسعي بحسن نيّة إلى إجراء واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي، وهي تعرب عن الأسف أنه لا القرار ولا الفتوى جرى تنفيذ أي منهما. |
Le mur de séparation continue d'être érigé, en dépit de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et des résolutions adoptées de l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال تشييد الجدار الفاصل مستمرا، في استخفاف بفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة. ولا يزال الانقسام |