"بفراغ" - Translation from Arabic to French

    • vide
        
    À chaque fois, l'horrible crime a plongé les proches dans un vide immense et une angoisse infinie; il a suscité une douleur intolérable et une indignation profonde dans chacun des deux peuples. UN وفي الحالتين شعر أقارب الضحايا بفراغ هائل وأسى لا حدود له؛ وسببت الجريمة الرهيبة لكل من الشعبين ألم لا يحتمل وسخط شديد.
    Le représentant de la Turquie ne peut pas invoquer le vide du pouvoir qui existe de facto dans le nord de l'Iraq pour justifier l'invasion de l'Iraq par les armées turques. UN ولا يمكن لممثل تركيا أن يتذرع بفراغ فعلي للسلطة في شمالي العراق لكي يبرر غزو القوات المسلحة التركية للعراق.
    Les scénarios possibles que sont la présence de deux administrations concurrentes et le vide constitutionnel m'inquiètent. UN ويساورني القلق من السيناريوهات التي تنذر بقيام إدارتين متنافستين في لبنان أو بفراغ دستوري.
    Juste après la mort du mari, elles ont toutes... un vide à combler. Open Subtitles بعد وفاة أزواجهن مباشرةً، يشعرن بفراغ عاطفيّ.
    Plus on a d'espace, plus ça paraît vide. Open Subtitles لكن يبدو أنه كلما كبرت غرفة الفندق، كلما أصبحت تُشعر بفراغ أكبر
    Je sens le vide de messages me bombarder, me disant de consumer. Open Subtitles أشعر بفراغ الرسائل التي تقصف بي تخبرني أن أستهلك
    Rappelles toi bien avant que tu sois une garce diabolique avec un vide géant à la place de ton coeur quand on était au club de math ensemble ? Open Subtitles تذكرين فيما مضى قبل أن تكونِ ساقطة شريرة بفراغ كبير حيث اعتاد قلبك أن يكون عندما كنا في نادي الرياضيات معاً؟
    - J'étais si seule, si vide... Open Subtitles لقد كنتُ وحيدة للغاية .. أشعر بفراغ كبير
    Ressens-tu un vide dans ta vie pour ça, John ? Open Subtitles هل تشعر بفراغ في حياتك بشأن هذا, جون
    Je sais, mais je ne peux pas m'empêcher de ressentir un vide. Open Subtitles فهمت ، مع ذلك لا يسعني منع الشعور بفراغ بداخلي
    Sens la beauté des fleurs rendues stériles par un vide qui ne sera jamais comblé. Open Subtitles حقل من الزهور الجميلة أصبح قاحلاً بفراغ لا يمكن أن يُملأ
    Moi aussi, j'ai déjà senti un vide dans mon âme. Open Subtitles أنا، أيضاً، تعوًدتُ الشُعُور بفراغ في روحِي
    La gestion de la presse étrangère s'opérait jusqu'à présent suivant une procédure caractérisée par un vide juridique total. UN 331- وتجري إدارة شأن الصحافة الأجنبية حتى الآن وفقاً لترتيب يتميز بفراغ قانوني مطلق.
    Comment quelque chose censé te combler peut te laisser une telle impression de vide ? Open Subtitles كيف لشيء كان يجعلك تشعرين ...بأنك متكاملة أن ينتهي جاعلاً إياك تشعرين بفراغ شديد؟
    Je me sens tellement vide. Open Subtitles انا اشعر بفراغ كبير
    Alais, j'ai enduré la longue vie que tu m'as donné avec un vide dans mon coeur, un vide qui s'est propagé jusqu'à ce qu'il devienne plus grand que mon coeur lui-même. Open Subtitles " اَلايس " لم أقضي الحياة الطويلة التي قدمتها لي بفراغ قلبي الفراغ الذي إنتشر حتي أصبح أكبر من قلبي نفسه
    Je... me sens juste vide. Open Subtitles انا فقط اشعر بفراغ
    Je ressens comme un vide. Open Subtitles أشعر بفراغ في داخلي
    66. A propos de l'application de l'article 18 du Pacte, M. Ando, se référant à la fin du paragraphe 109 du rapport, demande si les jeunes qui sont passés sans transition du régime communiste au nouveau système et qui, de ce fait, ressentent un " vide spirituel " posent des problèmes particuliers. UN ٦٦- وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٨١ من العهد، أشار السيد آندو إلى نهاية الفقرة ٩٠١ من التقرير، فسأل عما إذا كان الشباب الذين انتقلوا دون مرحلة انتقالية من نظام الحكم الشيوعي إلى النظام الجديد ويشعرون من جراء ذلك " بفراغ روحي " يخلقون مشاكل معينة.
    273. Les organismes des Nations Unies sont certes davantage disposés à élaborer des arrangements de collaboration cohérents, mais un vide subsiste souvent en ce qui concerne les attributions relatives aux déplacements de personnes à l'intérieur d'un même pays. UN ٣٧٢- وعلى الرغم من الرغبة المتزايدة لدى وكالات اﻷمم المتحدة في وضع ترتيبات تعاونية متسقة، فكثيرا ما تتسم حالات التشرد الداخلي بفراغ حيز المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more