J'ai cherché tout ce qu'elle avait de France, ses photos de là-bas, en examinant les villages, les clochers d'églises, pour essayer de les identifier. | Open Subtitles | بحثت في أغراضها عن شيء متعلق بفرنسا بدأت بالصور التي من فرنسا أنظر إلى صورة القرية و أبراج الكنائس |
Il est diplômé de l'Université de technologie de Hô Chi Minh-Ville et de l'Institut national des sciences appliquées de Rennes (France). | UN | وقد تخرّج من جامعة مدينة هو شي مِن للتكنولوجيا، والمعهد الوطني للعلوم التطبيقية في رِن، بفرنسا. |
En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). | UN | وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande (groupe CANZ) accueillent favorablement cette arrestation et félicitent la France des mesures qu'elle a prises. | UN | وترحب كندا وأستراليا ونيوزيلندا بذلك، وتشيد بفرنسا على الإجراءات التي اتخذتها. |
C'est ce que ton prénom signifie en français, ou en Italien, peu importe ? | Open Subtitles | ,هل هذا يعني اسمكِ بذلك بفرنسا ,أو إيطاليا أيّا كان هو؟ |
:: L'adhésion du Maroc au Centre de coordination de lutte antidrogue dans le bassin occidental de la Méditerranée (CECLAD-M) situé à Toulon, en France. | UN | :: انضمام المغرب إلى مركز مكافحة المخدرات في الحوض الغربي من منطقة البحر الأبيض المتوسط الكائن مركزه في طولون، بفرنسا. |
Il s'est dit convaincu qu'au sein même du camp indépendantiste existaient un attachement à la France et une histoire partagée. | UN | وعبر عن اقتناعه بأن ثمة في صفوف المناصرين للاستقلال تشبثا بفرنسا وتاريخ مشترك. |
7. En 1994, quand le décret no 46/1574 a été modifié, le Pacte et le Protocole facultatif étaient depuis longtemps en vigueur pour la France. | UN | 7- وفي عام 1994، عندما عُدل المرسوم رقم 46/1574، كان العهد والبروتوكول الاختياري نافذين فيما يتعلق بفرنسا منذ عهد طويل. |
M. François Vellas, Université de Toulouse, France | UN | السيد فرانسوا فيلاس، من جامعة تولوز بفرنسا. |
1996 Diplôme d'études approfondies (DEA) en droits de l'homme, Institut des droits de l'homme (IDHL), Lyon (France). | UN | 1996: دبلوم في الدراسات العليا في حقوق الإنسان من معهد حقوق الإنسان في ليون بفرنسا. |
Les ressortissants des pays du Sud, avec lesquels la France a traditionnellement des relations étroites, en sont les principaux bénéficiaires. | UN | والمستفيدون الرئيسيون من ذلك هم مواطنو بلدان الجنوب الذين تربطهم بفرنسا علاقات تقليدية وثيقة. |
Même dans celle-ci, le montant indiqué pour la France est faux. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
Ce laboratoire travaille en collaboration avec le Centre national d’études spatiales (CNES) de la France; | UN | ويتعاون هذا المختبر مع المركز الوطني للدراسات الفضائية بفرنسا ؛ |
Le programme de formation a été entrepris en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France) et a duré un mois. | UN | وهم من رواندا والنيجر. ونُفِذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق شهراً. |
Il s'est enquis auprès de M. Wamytan de la probabilité de l'adoption des amendements nécessaires à la Constitution de la France par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وسأل السيد واميتان عن احتمال مصادقة الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بفرنسا على التعديلات ذات الصلة في الدستور الفرنسي. |
En France, les données scientifiques fiables sur les relations entre violence et santé sont nettement insuffisantes. | UN | يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية. |
Ce programme, qui a été exécuté en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France), a duré deux mois. | UN | ونُفِّذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوني في ديجون بفرنسا واستغرق شهرين. |
Cette application concerne l'ensemble du personnel recruté sur le plan international et des agents des services généraux de New York, Copenhague, Genève, Bruxelles et Huningue (France). | UN | ويشمل نطاق التنفيذ جميع الموظفين الدوليين وموظفي الخدمات العامة في نيويورك وكوبنهاغن وجنيف وبروكسل وأونينغ بفرنسا. |
Le programme de formation a été exécuté en coopération avec l'Université de Bourgogne à Dijon (France) et a duré deux mois. | UN | ونُفِّذ برنامج التدريب بالتعاون مع جامعة بورغوغن في ديجون بفرنسا واستغرق أسبوعين. |
Août 1996: Mission d'étude et d'information Cour de cassation française | UN | آب/أغسطس 1996: شاركت في بعثة دراسية وإعلامية لدى محكمة النقض بفرنسا. |