"بفعالية أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus efficacement
        
    • plus activement
        
    • plus efficace
        
    • plus active
        
    • plus efficaces
        
    • rôle plus actif
        
    On pourrait notamment dans ce contexte aider à mobiliser plus efficacement le système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional. UN ويمكن أن يشمل ذلك المساعدة في تعبئة منظومة الأمم المتحدة بفعالية أكثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il doit être réformé afin qu'il assume ses responsabilités plus efficacement en vertu de la Charte. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    Nous devons appuyer le renforcement et la transformation de la Commission des droits de l'homme afin qu'elle surveille plus efficacement les violations des droits de l'homme et agisse concrètement. UN وعلينا أن ندعم تعزيز وتغيير لجنة حقوق الإنسان حتى تستطيع مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان بفعالية أكثر.
    44. Promouvoir une prise de conscience accrue par les membres des communautés roms de la nécessité de participer plus activement à la vie publique et sociale et de promouvoir leurs intérêts propres, par exemple en veillant à l'éducation de leurs enfants et en suivant une formation professionnelle. UN 44- نشر الوعي بين أفراد المجموعات الغجرية بالحاجة إلى مشاركتهم بفعالية أكثر في الحياة العامة والحياة الاجتماعية، وفي تعزيز مصالحهم الشخصية، كتربية أطفالهم مثلا، ومشاركتهم في التدريب المهني.
    Cette participation et la concertation qui y est associée ont contribué à définir l'ensemble de politiques le plus efficace selon la situation nationale des Parties. UN وأسهم إشراك هذه الجهات، إلى جانب عملية المشاورات ذات الصلة، في تعريف مزيج من السياسات يتسم بفعالية أكثر ويراعي الظروف الوطنية للأطراف.
    Une participation plus active aux chaînes internationales de valorisation des produits peut également accroître la valeur ajoutée. UN كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر.
    Elle dispose aujourd'hui d'un bureau permanent de liaison avec les Nations Unies à New York, ce qui lui permet d'organiser des consultations plus efficaces. UN واليوم، للغرفة مكتب اتصال دائم لدى الأمم المتحدة في نيويورك من أجل ضمان التشاور بفعالية أكثر.
    La gestion centralisée du personnel temporaire permettra d’utiliser plus efficacement les ressources. UN والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب.
    La gestion centralisée du personnel temporaire permettra d’utiliser plus efficacement les ressources. UN والمتوقع أن تتيح اﻹدارة المركزية للمساعدة المؤقتة استخدام الموارد بفعالية أكثر في إطار هذا الباب.
    Le système mondial, tout en apparaissant comme une structure hautement efficace, semble également avoir facilité plus efficacement que jamais la répercussion des perturbations financières. UN في الوقت الذي يُعتبر فيه النظام العالمي هيكلا بالغ رفيع الكفاءة، يبدو أيضا أنه سهّل انتقال المشاكل المالية بفعالية أكثر بكثير من ذي قبل.
    La Thaïlande soutient tous les efforts entrepris pour améliorer les capacités de gestion du Fonds et le mettre en mesure d'accomplir plus efficacement sa mission. UN وأعرب عن ترحيب تايلند بالجهود الرامية إلى تعزيز إمكانيات إدارة الصندوق لكي يتمكن من الاضطلاع بمهامه الهامة بفعالية أكثر.
    En 1994 un programme a été mis en oeuvre pour garantir à certains des groupes les plus développés, un financement sur trois ans pour leur permettre d'étendre et planifier leurs travaux plus efficacement. UN وأسس برنامج في عام ٤٩٩١ يتكفل بتمويل عدد من الجماعات النسائية اﻷكثر نموا على مدى فترة ثلاث سنوات لتمكينها من توسيع اطار عملها والتخطيط ﻷنشطتها بفعالية أكثر .
    La restructuration du Centre, dont les activités doivent être gérées et coordonnées d'autant plus efficacement qu'il est chargé de nouvelles tâches, est une mesure encourageante. UN ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Après avoir expérimenté le nouveau modèle de 2002 à 2004, le Département de la protection sociale a confirmé qu'il répondait plus efficacement à la demande. UN وبعد تجربة النموذج الجديد خلال الفترة الممتدة بين عامي 2001 و2004، تعتبر إدارة الرعاية الاجتماعية أن نموذج الخدمة الجديدة تلبي الطلب على الخدمة بفعالية أكثر.
    Ces facteurs et bien d'autres sont examinés dans l'étude, où l'on trouve également des recommandations sur l'utilisation qu'il convient de faire des données pour prévenir plus efficacement la violence à l'égard des femmes en Asie et dans le Pacifique. UN ويبحث التقرير هذه العوامل والكثير غيرها، ويقدم توصيات عن كيفية استعمال البيانات لمنع العنف ضد النساء بفعالية أكثر في آسيا والمحيط الهادئ.
    À ce propos, elle appuie les efforts déployés par ONU-Habitat pour faire face plus efficacement aux problèmes liés à l'urbanisation de la pauvreté et à l'exclusion sociale aux échelons national et international. UN ويؤيد في هذا الصدد جهود موئل الأمم المتحدة للاستجابة بفعالية أكثر لتحضُّر الفقر والاستبعاد الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ainsi la CNUCED serait en mesure de répondre plus efficacement à ces demandes, et les États membres disposeraient des ressources humaines et autres nécessaires pour participer activement et avec profit aux réunions et aux activités qu'ils approuvaient. UN وسيمكن ذلك الأونكتاد من الاستجابة بفعالية أكثر لطلبات الدول الأعضاء، كما سيمكّن أيضا الدول الأعضاء من الحصول على الأفراد والموارد للمشاركة بإيجابية في الاجتماعات والأنشطة التي يؤيدها والاستفادة منها.
    Ainsi la CNUCED serait en mesure de répondre plus efficacement à ces demandes, et les États membres disposeraient des ressources humaines et autres nécessaires pour participer activement et avec profit aux réunions et aux activités qu'ils approuvaient. UN وسيمكن ذلك الأونكتاد من الاستجابة بفعالية أكثر لطلبات الدول الأعضاء، كما سيمكن أيضاً الدول الأعضاء من الحصول على الأفراد والموارد للمشاركة بإيجابية في الاجتماعات والأنشطة التي يؤيدها والاستفادة منها.
    44. Promouvoir une prise de conscience accrue par les membres des communautés roms de la nécessité de participer plus activement à la vie publique et sociale et de promouvoir leurs intérêts propres, par exemple en veillant à l'éducation de leurs enfants et en suivant une formation professionnelle. UN 44- إشاعة الوعي بين أفراد المجموعات الغجرية بالحاجة إلى مشاركتهم بفعالية أكثر في الحياة العامة والحياة الاجتماعية، وفي تعزيز مصالحهم الشخصية، كتربية أطفالهم مثلاً، ومشاركتهم في التدريب المهني.
    Or, le rapport n'évoque que brièvement ces problèmes et mentionne à peine la question de la " microgestion " intergouvernementale, dont de nombreux observateurs reconnaissent qu'elle constitue un obstacle réel à une gestion plus efficace du Secrétariat. UN إلا أن التقرير يورد إشارات عابرة فقط لهذه المشاكل ويمس مسا خفيفا مسألة اﻹدارة الحكومية الدولية على المستوى الجزئي، التي يسلم كثير من المراقبين بأنها عائق حقيقي أمام إدارة اﻷمانة العامة بفعالية أكثر.
    b) Mettre l'accent sur l'intervention plus active du Procureur dans les questions qui intéressent fondamentalement la famille où une plus grande protection est nécessaire; UN (ب) التركيز على مشاركة المدعي العام بفعالية أكثر في أهم الشؤون الأُسَرية التي تقتضي مزيدا من الحماية.
    Les représentants des ONG ont souligné en particulier que certaines administrations publiques étaient moins efficaces que d'autres et que dans certains pays, des ONG étaient à même de fournir des services de santé plus efficaces. UN وشدد ممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة على أن بعض الإدارات العامة أقل فعالية من غيرها في بعض البلدان، وقد تؤدي المنظمات غير الحكومية الخدمات الصحية بفعالية أكثر.
    En particulier, les États Membres qui ont les moyens et les capacités d'assurer paix et stabilité dans leur région et au-delà doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans les travaux du Conseil. UN ينبغي بصورة خاصة تمكين تلك الدول الأعضاء التي حُبِـيَت بالوسائل والقدرات لإحلال السلام والاستقرار في منطقتها وخارجها من المشاركة بفعالية أكثر في عمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more