La lutte contre l'inflation et contre le déficit budgétaire, l'encouragement à l'épargne et à l'investissement sont des mesures directement liées à l'efficacité de l'aide publique au développement. | UN | ومكافحة التضخم والعجز المالي وتشجيع الادخار والاستثمار إنما هي تدابير تتعلق مباشرة بفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous sommes satisfaits de voir que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement est désormais une référence largement reconnue dans ce domaine. | UN | ومن دواعي سرورنا أن إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة أصبح معيارا قياسيا معترفا به على نطاق واسع في ذلك المجال. |
En outre, la Russie a intensifié sa participation dans les différentes instances internationales s'agissant des problèmes liés à l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز روسيا مشاركتها في المنتديات الدولية بشأن مسائل تتعلق بفعالية المساعدة الإنمائية. |
Faciliter l'évaluation et l'échange d'informations sur l'efficacité de l'aide financière en Afrique, y compris sur sa prévisibilité, sa souplesse, sa qualité et son orientation locale | UN | تسهيل تقييم وتبادل المعلومات المتعلقة بفعالية المساعدة المالية في افريقيا، بما في ذلك إمكانية التنبؤ بها ومرونتها ونوعيتها وتوجيهها على المستوى المحلي |
Les États Membres se préoccupent de plus en plus des questions relatives à la rentabilité et à l'impact de l'aide humanitaire, comme le montre la récente étude pluridonateurs relative au Rwanda. | UN | ويتزايد انشغال الدول اﻷعضاء بالمسائل المتعلقة بفعالية المساعدة اﻹنسانية من حيث التكاليف وبآثار هذه المساعدة، وهو ما أثبتته دراسة المانحين المتعددين بشأن رواندا التي أجريت مؤخرا. |
Il faudrait donc accorder une plus grande attention aux conclusions énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005 et dans le Programme d'action d'Accra de 2008. | UN | وينبغي إذاً إيلاء اهتمام أكبر للاستنتاجات الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة لعام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008. |
La Slovénie est donc déterminée à honorer ses engagements dans l'esprit de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | لذلك فإن سلوفينيا عاقدة العزم على الوفاء التزاماتها بروح من إعلان الدوحة عن التمويل من أجل التنمية، فضلا عن إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وبرنامج عمل أكرا. |
Nous attendons avec intérêt la Conférence de Doha sur le financement du développement, qui se tiendra au Qatar, et le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui aura lieu à Accra en 2008, car ils nous donneront l'occasion d'accomplir de nouveaux progrès. | UN | ونحن نتطلع إلى مؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية الذي سيُعقد في قطر، وإلى المنتدى الرفيع المستوى الثالث المعني بفعالية المساعدة الذي سيُعقد في أكرا عام 2008، والذي سيتيح فرصة لإحراز تقدم إضافي. |
Cependant, l'ONU continue de se heurter à des difficultés qui nuisent à l'efficacité de l'aide qu'elle apporte en matière d'état de droit. | UN | 4 - غير أن الأمم المتحدة ما زالت تواجه تحديات مرتبطة بفعالية المساعدة التي تقدمها في مجال سيادة القانون. |
Pour améliorer l'impact de l'aide sur le développement dans les pays bénéficiaires, les partenaires de développement devraient appliquer intégralement la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. | UN | 49 - ولتعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة على البلدان المستفيدة، ينبغي لشركاء التنمية أن ينفذوا على نحو كامل إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وخطة عمل أكرا. |
Les conclusions et recommandations du Forum 2008 pour la coopération en matière de développement doivent également devenir une référence pour les débats qui auront lieu à Doha, l'an prochain, à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, ainsi qu'à Accra, au Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي أن تصبح استنتاجات وتوصيات منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008 نقاطاً مرجعية للمناقشات التي ستتم في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في السنة القادمة، وكذلك في منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدة. |
Il importe à cet égard de mettre en application les principes et les indicateurs énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, adoptée en mars 2005. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم تفعيل المبادئ والمؤشرات الخاصة بفعالية المعونة الواردة في إعلان باريس في آذار/مارس 2005 المعني بفعالية المساعدة. |
Cette question est posée à la fois aux donateurs et aux partenaires. Elle contribue à fonder la priorité qui s'attache à promouvoir l'efficacité de l'aide et du partenariat197. | UN | وهذه قضية يتعين على الجهات المانحة والشركاء على السواء تناولها؛ وتقوم عليها الأولوية التي يتفق عليها الجميع وهي النهوض بفعالية المساعدة ونُهج الشراكة(197). |
i) Faciliter l'évaluation et l'échange d'informations sur l'efficacité de l'aide financière dans différentes régions, notamment sa prévisibilité, sa souplesse, sa qualité et son orientation locale; | UN | )ط( تسهيل تقييم وتبادل المعلومات المتعلقة بفعالية المساعدة المالية في مختلف المناطق بما في ذلك إمكانية التنبؤ بها ومرونتها ونوعيتها وتوجيهها إلى المستوى المحلي |
Concernant l'efficacité de l'aide publique au développement pour l'atténuation de la pauvreté (point 4 de l'ordre du jour), il fallait espérer que la Commission pourrait aboutir à un consensus sur des recommandations concrètes à l'intention des gouvernements nationaux et des organismes donateurs. | UN | وفيما يتعلق بفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل تخفيف الفقر )البند ٤ من جدول اﻷعمال(، يؤمل أن تتمكن اللجنة من التوصل الى توافق في الرأي بشأن توجيه توصيات عملية الى الحكومات الوطنية والمؤسسات المانحة. |
Les cinq principes clefs de l'efficacité de l'aide (appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle) adoptés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement définissent un cadre utile pour tirer parti de toutes les possibilités qu'offrent ces partenariats. | UN | وتوفر المبادئ الخمسة لأفضل الممارسات المتعلقة بفعالية المساعدة (السيطرة على زمام الأمور، الاتساق، المواءمة، الإدارة الموجهة إلى تحقيق النتائج، المساءلة المتبادلة)، التي اعتمدت في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إطارا مفيدا لاستغلال الفرص التي تتيحها هذه الشراكات استغلالا أمثل. |
Les changements qui interviennent dans les modalités de l'aide internationale ont également un effet bénéfique sur le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, étant fondés sur les principes définis dans la Déclaration du Forum de haut niveau de Rome sur l'harmonisation (2003) et dans la Déclaration du Forum de haut niveau de Paris pour renforcer l'efficacité de l'aide au développement (2005). | UN | 6 - كما تؤثر التغييرات في بيئة المساعدة الدولية بشكل إيجابي على عملية إصلاح الأمم المتحدة، مسترشدة في ذلك بالمبادئ الواردة في منتدى روما الرفيع المستوى المعني بالتنسيق (2003) ومنتدى باريس رفيع المستوى المعني بفعالية المساعدة (2005). |
À ces fins, le Groupe de travail du CAD sur l'efficacité de l'aide s'est réuni les 30 et 31 mai et les 7 et 8 juillet 2005 et a officiellement proposé un ensemble d'objectifs pour 11 des indicateurs. Pour le dernier indicateur, relatif au déliement de l'aide, l'objectif de la poursuite des avancées convenu à Paris a été conservé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اجتمع الفريق العامــل للجنــة المساعــدة الإنمائيـــة المعنـي بفعالية المساعدة يومي 30 و 31 أيار/مايو ويومي 7 و 8 تموز/يوليه 2005، وقدم مجموعة من المقترحات الرسمية للغايات المتوخاة للأحد عشر مؤشرا جميعها(6)، وبالنسبة للمؤشر الباقي المتعلق بعدم مشروطية المساعدة، أبقي على الغاية المتفق عليها في باريس المتمثلة في استمرار تحقيق التقدم. |