"بفيروس نقص المناعة المكتسب" - Translation from Arabic to French

    • par le VIH
        
    • au VIH
        
    • avec le VIH
        
    • HIV
        
    • le VIH et
        
    • prévention du VIH
        
    En ce qui concerne mon pays, le Burundi, il faut d'abord souligner que le taux d'infection par le VIH/sida a atteint un niveau très alarmant. UN وفي ما يتعلق بصفة خاصة ببلدي بوروندي، ينبغي التأكيد أولا على أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بلغ حدا ينذر بخطر كبير.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de cas de grossesse précoce, d'infection par le VIH/sida et de maladies sexuellement transmissibles (MST). UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة ارتفاع وتزايد حالات الحمل بين المراهقات، والإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/مرض الإيدز وبالأمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    De plus, il convient de mentionner l'émergence des groupes de support, le modèle de prise en charge communautaire développé en zone rurale et l'élaboration d'avant-projets de loi sur la responsabilité civile et pénale face au VIH. UN وعلاوة على ذلك يجب أن نذكر ظهور مجموعات الدعم ونمط الرعاية المجتمعية الذي تطور في المناطق الريفية وكذلك صوغ تشريع من أجل تحديد المسؤولية المدنية والجنائية عندما يتعلق الأمر بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    70. Le Gouvernement norvégien a souligné l'importance qu'il accordait à une intégration des travaux liés au VIH/sida à ses activités de coopération à long terme pour le développement. UN 70- وأكدت حكومة النرويج على أهمية إدراج الأعمال المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز كجزء من التعاون الإنمائي الطويل الأجل.
    Ces commissions nationales ont pris des mesures pour protéger les personnes vivant avec le VIH/sida contre toute pratique discriminatoire. UN وقد اتخذت هذه اللجان الوطنية خطوات لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الممارسات التمييزية.
    L'Agence suédoise de développement international (ASDI) a financé la réalisation au Guatemala de travaux en rapport avec le VIH/sida. UN وقد قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية أموالا إلى غواتيمالا لتنفيذ الأعمال ذات الصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    33. Le Gouvernement bélarussien a dit que la loi sur la santé publique interdit toute discrimination contre les personnes touchées par le VIH/sida. UN 33- وذكرت حكومة بيلاروس أن قانون الصحة العامة يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    Le pourcentage de la population âgée de 15 à 49 ans infectée par le VIH reste très bas, soit en-dessous de 0,1 %. UN ولا يزال معدل تفشي عدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بين السكان في عمر 15 إلى 49 عاما منخفضاً جداً، دون 0.1 في المائة.
    Les programmes s'adressent également aux prostituées de Georgetown pour déterminer avec précision le niveau des infections par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وتوجه البرامج أيضا إلى العاملات في مجال الجنس، على نطاق تجاري، للتأكد من مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي، ومنها برنامج جورجتاون.
    Le Représentant spécial s’inquiète particulièrement de la prévalence de l’infection par le VIH parmi les prostitué(e)s, en particulier chez les jeunes, et de l’insuffisance des mesures préventives et sociales face à ce grave problème. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه بصفة خاصة من كثرة حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بين ممارسي الدعارة، بما في ذلك صغار السن منهم، وعدم ملاءمة التدابير الوقائية والاجتماعية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة المتفاقمة.
    18. Engage les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants atteints par le VIH/sida contre toute forme de discrimination, stigmatisation, mauvais traitements et abandon moral, en particulier en ce qui concerne la fourniture de services sanitaires, éducatifs et sociaux et l'accès à ceux-ci; UN 18- تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية بغية حماية الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من جميع أشكال التمييز والوصم وإساءة المعاملة والإهمال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبتوفير هذه الخدمات؛
    39. Le Gouvernement suisse a signalé que les personnes touchées par le VIH/sida ne faisaient l'objet d'aucune discrimination institutionnelle, même s'il existait quelques cas isolés de discrimination individuelle. UN 39- وأبلغت حكومة سويسرا بأنه لا يوجد تمييز مؤسسي ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وإن كانت هناك بعض حالات التمييز المتفرقة على المستوى الفردي.
    Le concours de talents < < Une étoile est née > > organisé dans chaque comté et les manifestations nationales ont évoqué au moins à 3 reprises la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels ainsi que la sensibilisation au VIH/sida. UN ونظمت في كل مقاطعة مسابقة لاكتشاف أصحاب المواهب، وتضمن حدث وطني ما لا يقل عن 3 خطابات توعية بمكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والتوعية بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    :: Réunions régulières avec les dirigeants de la transition et les groupes de la société civile pour les encourager à prendre en compte les questions relatives à l'égalité des sexes et pour les sensibiliser aux questions relatives au VIH/sida et à la protection des enfants UN :: عقد اجتماعات دعوة منتظمة مع القادة الانتقاليين وجماعات المجتمع المحلي لتعزيز المسائل الجنسانية ولتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحماية الأطفال
    Réunions régulières avec les dirigeants de la transition et les groupes de la société civile pour les encourager à prendre en compte les questions relatives à l'égalité des sexes et les sensibiliser aux questions relatives au VIH/sida et à la protection des enfants UN عقد اجتماعات دعوة منتظمة مع القادة الانتقاليين وجماعات المجتمع المدني لتعزيز المسائل الجنسانية ولتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحماية الأطفال
    Dans ces zones, les jeunes ne reçoivent pas d'éducation ou de formation adéquate et n'ont donc pas de perspectives d'emploi décent, d'où leur vulnérabilité à la criminalité, à l'abus de drogues, à l'infection au VIH/sida et à la prostitution. UN ولا يحصل الشباب في هذه المناطق على تعليم مناسب ولا تدريب مناسب؛ ومن ثم لا تكون لديهم فرص للحصول على وظيفة لائقة. ولذا يكونون عرضة للجريمة، وإساءة استعمال العقاقير، والإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، والدعارة.
    Le rapport entre le nombre de personnes vivant avec le VIH et celui des médecins et du personnel infirmier dans ces pays varie de 100 à plusieurs milliers. UN ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف.
    Le rapport entre le nombre de personnes vivant avec le VIH et celui des médecins et du personnel infirmier dans ces pays varie de 100 à plusieurs milliers. UN ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف.
    14. Le Gouvernement colombien a indiqué qu'il avait pris un décret sur les droits et les devoirs des personnes vivant avec le VIH/sida visant à définir les droits et obligations liés au diagnostic et au traitement du VIH/sida. UN 14- وأفادت حكومة كولومبيا بأنه صدر مرسوم حكومي بشأن حقوق وواجبات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بغية ضمان إعمال حقوق الإنسان والواجبات ذات الصلة بتشخيص وعلاج الإيدز.
    In addition, it was argued that the arrests were carried out in order to protect public health, specifically with relation to HIV/AIDS. UN فضلاً عن ذلك، احتج بأن عمليات التوقيف تمت سعياً إلى حماية الصحة العامة، وتحديداً ما يتصل بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    La promotion de la connaissance du VIH et des services destinés aux jeunes fait désormais partie des plans nationaux de prévention du VIH de 22 pays d'Afrique occidentale et centrale. UN ويشكّل الآن تعزيز المعرفة بالفيروس وتقديم الخدمات إلى الشباب أحد مكونات الخطط الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب في 22 بلدا في غرب ووسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more