Les autorités n'étaient pas en mesure de fournir au Groupe une liste des noms ou des nationalités des personnes se trouvant à bord de l'avion. | UN | ولم تستطع أي من السلطات تزويد الفريق بقائمة بأسماء الأشخاص الذين كانوا على متن الطائرة أو جنسياتهم. |
La Commission communiquera au Gouvernement une liste des personnes relevant du présent article et révisera cette liste de temps à autre en fonction des besoins. | UN | البند ٦٤ تزود اللجنة الحكومة بقائمة بأسماء اﻷشخاص المندرجين في نطاق هذه المادة، وتقوم بتنقيح هذه القائمة من حين ﻵخر حسب الاقتضاء. |
une liste de ces partenaires serait établie et rendue publique. | UN | وسيحتفظ بقائمة بأسماء شركات الشبكة العالمية للنقاط التجارية للتدقيق العام. |
Ainsi, le Bureau de la défense tient à jour une liste de conseils pouvant être commis au titre de l'aide juridictionnelle, y compris dans le cadre d'une procédure par défaut. | UN | لذا، يحتفظ مكتب الدفاع بقائمة بأسماء محامي الدفاع لغرض تعيينهم في إطار المعونة القضائية، الذي يشمل الإجراءات الغيابية. |
En vue de faciliter la représentation coordonnée des victimes, le Greffe peut leur prêter son concours, par exemple en leur communiquant la liste de conseils qu'il tient à jour, ou en leur proposant un ou plusieurs représentants légaux communs. | UN | وتيسيرا لتنسيق تمثيل الضحايا ، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد الضحايا بقائمة بأسماء يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
La Section tient également à jour un fichier de candidats externes auxquels il pourrait être fait appel ultérieurement. | UN | كما يحتفظ القسم بقائمة بأسماء المرشحين الخارجيين للنظر فيها مستقبلا. |
Par exemple, une liste des individus auxquels il ne peut être accordé de visa d'entrée en Éthiopie est communiquée aux missions et aux consulats. | UN | وتحقيقا لمعالجة دقيقة لهذه المسألة، تزود البعثات والقنصليات الإثيوبية بقائمة بأسماء الأشخاص الذين يتعين عدم منحهم تأشيرات دخول إلى البلاد. |
Sachant que l'argent provenant du trafic de stupéfiants est une source de financement pour les terroristes, l'Afghanistan envisage de donner au Comité 1267 une liste des trafiquants de stupéfiants. | UN | وأفغانستان إذ تدرك أن الأموال المتأتية من المخدرات تمثل مصدرا لتمويل الإرهابيين، تنظر في تزويد لجنة القرار 1267 بقائمة بأسماء مهربي المخدرات. |
une liste des membres de la famille. | Open Subtitles | بقائمة بأسماء أفراد الأسرة المباشرين |
Il a également communiqué au Groupe de travail une liste des personnes actuellement détenues dans les prisons de Baulau et de Becora ainsi que des personnes qui avaient été détenues dans la prison de Becora en juin-juillet 1997. | UN | كما وافت الفريق العامل بقائمة بأسماء الأشخاص المحبوسين حاليا في سجني باولو وبيكورا، وكذلك أسماء الأشخاص الذين احتجزوا فبي سجن بيكورا أثناء فترة حزيران/يونيه-تموز/يوليه 1997. |
Le Service financier présentera périodiquement au Comité exécutif du Fonds une liste des bureaux qui ne respectent pas le Règlement financier, les règles de gestion financière et les procédures du Fonds concernant les délais de présentation des états de décaissement et le versement d'avances trop importantes. | UN | وسوف يزود الفرع المالي اللجنة التنفيذية للصندوق بانتظام بقائمة بأسماء المكاتب التي قصرت في الالتزام بالنظم والقواعد والإجراءات المالية للصندوق فيما يتعلق بتسلم تقارير المدفوعات في مواعيدها والإفراط في تقديم السلف. |
On pourrait établir une liste des fonctionnaires répondant à ces critères au sein du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'administration et de la gestion, du Bureau de la planification des programmes du budget et de la comptabilité et d'autres bureaux de manière à pouvoir faire appel à eux immédiatement lorsque leurs services s'avéreront nécessaires. | UN | ويمكـن الاحتفـاظ بقائمة بأسماء مثل هؤلاء اﻷفراد من إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، ومكتب تخطيط البرامج، والميزانية، والحسابات والمكاتب اﻷخـرى لكفالة اﻹتاحـة الفورية لهـؤلاء الموظفين، إذا طرأت أو عندما تطـرأ حاجـة لخدماتهـم. |
De plus, elle dressera et tiendra une liste de médiateurs professionnels appelables dans différents pays et susceptibles d'offrir des services spécialisés de médiation à la demande. | UN | وستعد الشعبة، إضافة لذلك، وتحتفظ بقائمة بأسماء وسطاء محترفين دوليين قيد الطلب لتقديم خدمات وساطة متخصصة عند الاقتضاء. |
- Vous avez une liste de vos prises ? | Open Subtitles | أو شخص نزيه يكذب هل تحتفظ بقائمة بأسماء رفيقاتك ؟ |
Le Groupe a continué à tenir à jour une liste de conseils présentant les qualités requises pour pouvoir défendre d'office des accusés ou des suspects indigents. | UN | وواصلت الوحدة كذلك الاحتفاظ بقائمة بأسماء المحامين مقترنة بالشروط اللازمة المتعلقة بتكليفهم للدفاع عن المتهمين أو المشتبه فيهم المعوزين. |
En vue de faciliter la représentation coordonnée des victimes, le Greffe peut leur prêter son concours, par exemple en leur communiquant la liste de conseils qu'il tient à jour, ou en leur proposant un ou plusieurs représentants légaux communs. | UN | وتيسيرا لتنسيق تمثيل المجني عليهم، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد المجني عليهم بقائمة بأسماء يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر. |
En vue de faciliter la représentation coordonnée des victimes, le Greffe peut leur prêter son concours, par exemple en leur communiquant la liste de conseils qu'il tient à jour, ou en leur proposant un ou plusieurs représentants légaux communs. | UN | وتيسيرا لتنسيق تمثيل الضحايا ، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد الضحايا بقائمة بأسماء يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي تكملة نظام التصنيفات بحسب المواضيع، الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات، بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة، الذين سيقومون بمهام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. | UN | (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة. |
Elle assure également la tenue d'un fichier d'experts qualifiés dans le domaine des élections. | UN | وتحتفظ الشعبة أيضا بقائمة بأسماء خبراء مؤهلين في مجال الانتخابات. |