Le maximum de la peine est appliquée lorsqu'il s'agit d'un mineur de moins de quinze (15) ans. | UN | وتطبق العقوبة القصوى عندما يتعلق الأمر بقاصر دون الخامسة عشرة. |
Un cas concernant un mineur a été enregistré en 1997, deux en 1998. | UN | وقد أُبلغ عن حالة واحدة تتعلق بقاصر في عام 1997 وعن حالتين في عام 1998. |
Une personne qui épouse un mineur est passible d'une peine de prison de trois à sept ans. | UN | ويمكن معاقبة من يتزوج بقاصر بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات. |
1. Quiconque se livre à un acte indécent sur la personne d'un mineur âgé de moins de 15 ans ou l'incite à se livrer à un tel acte est passible d'une peine d'emprisonnement de neuf ans, assortie de travaux forcés. | UN | ١- من ارتكب بقاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره فعلا منافيا للحشمة أو حمله على ارتكابه عوقب باﻷشغال الشاقة تسع سنوات. |
En 2005, la police a consigné 219 infractions sexuelles de divers types : viol, sodomie, attentat à la pudeur et relations sexuelles avec un enfant de moins de 16 ans. | UN | في عام 2005، سجلت الشرطة وقوع 219 من حالات الجرائم الجنسية. وتشمل هذه الحالات الاغتصاب واللواط ومحاولة المس بالعفة والاتصال الجنسي بقاصر دون سن السادسة عشرة. |
Dans l'affaire d'un mineur placé en détention provisoire dans une prison pour adultes, le fonctionnaire chargé de la promotion du droit a coopéré étroitement avec l'avocat pour présenter des arguments fondés sur le droit international des droits de l'homme et faire libérer l'individu en question. | UN | وفي قضية أخرى تتعلق بقاصر قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن للبالغين فقط، عمل مسؤول الدعم القانوني عن كثب مع المحامي لتقديم حجج تستند إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان ولضمان الإفراج عن القاصر. |
Lorsque cet acte est le fait d'un groupe organisé ou s'il concerne un mineur, la peine privative de liberté est de 8 à 15 ans, avec saisie des biens. | UN | وفي حالة قيام مجموعة منظمة بارتكاب الأفعال السالفة الذكر أو إذا قامت بارتكاب تلك الأفعال فيما يتعلق بقاصر فإنها تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين ثماني وخمس عشرة سنة، مع مصادرة الممتلكات. |
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens. | UN | وإذا ارتكب هذه الأفعال شخص استغل منصبه الرسمي، أو تعلق الأمر بقاصر تكون العقوبة السجن مدة أقصاها 15 سنة مقرونة بمصادرة الممتلكات. |
1. Quiconque attente à la pudeur d'un mineur de moins de 15 ans ou l'incite à commettre un tel acte est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. | UN | 1- من ارتكب بقاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو حمله على ارتكابه عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
Quiconque fait partie des personnes visées à l'article 492 et attente à la pudeur d'un mineur âgé de 15 à 18 ans ou incite celui-ci à commettre un tel acte est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 15 ans de travaux forcés. | UN | كل شخص من الأشخاص الموصوفين في المادة 492 يرتكب بقاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو يحمله على ارتكابه يعاقب بالأشغال الشاقة مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة. |
La section 2 de l'article considéré prévoit une responsabilité pénale pour les mêmes actes commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur. | UN | وبموجب الجزء 2 من هذه المادة، تتوخى المسؤولية الجنائية عن نفس الأعمال التي يرتكبها شخص يستعمل منصبه الرسمي أو فيما يتعلق بقاصر. |
En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. | UN | وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
356. À l'article 208 également, la sanction frappant quiconque s'emploie à promouvoir, dissimuler, autoriser ou faciliter le commerce sexuel d'un mineur de moins de 18 ans a été portée à 18 ans de prison, avec une amende de 100 à 1 000 jours. | UN | 356 - وفي المادة 208 أيضا، شددت العقوبة على من يشجع الاتجار بقاصر من أجل اللذة أو يتستر على هذا الاتجار أو يوافق عليه أو يسمح به، فأصبحت السجن ثماني عشرة سنة وغرامة من مائة إلى ألف يوم. |
Dans environ le tiers des cas, l'assistance fournie concerne un mineur (catégorie d'âge des moins de 18 ans). | UN | ويتعلق حوالي ثلث جميع حالات المساعدة بقاصر (دون سن 18 عاما). |
- Qualification du délit de traite illégale d'êtres humains : la mise en péril de la vie, de la santé ou de l'intégrité physique du migrant ou l'implication d'un mineur sont des circonstances aggravantes. | UN | - تجريم جريمة الاتجار غير المشروع بالأشخاص. تشديد العقوبة عند تعريض حياة المهاجر أو صحته أو سلامته البدنية للخطر، أو عندما يتعلق الأمر بقاصر. |
Enfin, au sujet de l'< < avantage patent > > , ou de l'< < intérêt manifeste > > , que peut présenter un mariage avec un mineur (question 27), c'est généralement l'intérêt du mineur qui est considéré. | UN | وأخيراً فيما يتصل " بثبوت المصلحة " للتزوج بقاصر (السؤال 27)، قال إن ما يؤخذ في الاعتبار عامة هو مصلحة القاصر. |
Des circonstances aggravantes sont prévues : lorsqu'il s'agit d'un mineur de 15 ans, lorsque l'infraction présente un caractère habituel, lorsque l'auteur abuse de l'autorité que lui confèrent ses fonctions ou encore lorsque le mineur a été mis en contact avec l'auteur de l'infraction par le biais d'un réseau de communication de type Internet. | UN | وثمة توخّ لظروف تشديدية: عندما يتعلق الأمر بقاصر في الخامسة عشرة من العمر، ولدى ممارسة الجريمة على نحو اعتيادي، وعند قيام مرتكب الجريمة بإساءة السلطة الممنوحة له بحكم عمله، وفي حالة اتصال القاصر بمرتكب الجريمة، عن طريق شبكة للاتصال من قبيل شبكة إنترنت. |
113. Quiconque attente à la pudeur d'un mineur de moins de 15 ans ou l'incite à commettre un tel acte est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. | UN | 113- من ارتكب بقاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو حمله على ارتكابه عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
Voir le tableau 2 en annexe pour de plus amples informations sur les peines prononcées dans certaines affaires conformément aux articles du Code pénal traitant des crimes coutumiers (82-1/k), les agressions sexuelles (102), les abus sexuels sur enfants (103), les relations sexuelles avec un mineur (104) et le harcèlement sexuel (105). | UN | 37 - وللاطلاع على العقوبات الصادرة في القضايا المرفوعة وفقا لأحكام القانون الجنائي الذي يحدد جرائم القتل العمد (82-1/ ك)، والاعتداء الجنسي (102)، والاعتداء الجنسي على الأطفال (103) والاتصال الجنسي بقاصر (104) والتحرش الجنسي (105)، انظر الجدول 2 من المرفق. |
Relations sexuelles illégales (avec un enfant de moins de 16 ans ou un malade mental) | UN | الاتصال الجنسي غير المشروع (بقاصر دون سن السادسة عشرة أو بشخص معوق عقليا) |