La délégation indienne se félicite donc que la CDI ait conclu qu'il était prématuré de tirer des conclusions quant à la forme finale que revêtira le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. | UN | ومن ثم يرحب وفده بوجهة نظر اللجنة بأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الشكل الأخير الذي تتخذه مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
E. Projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières 53 − 54 19 | UN | هاء - مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 53 -54 17 |
E. Projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières | UN | هاء - مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Dans ses travaux sur le droit des aquifères transfrontières, la Commission a montré ce qu'on pouvait faire dans ce domaine. | UN | وقد أظهرت اللجنة ما يمكن إحرازه في هذا المجال، في عملها المتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود(). |
Le même jour, le Rapporteur spécial a fait un exposé informel plus particulièrement destiné aux nouveaux membres de la Commission concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص عرضاً موجزاً غير رسمي لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود خص به أعضاء اللجنة الجدد. |
5. Pour ce qui est des ressources naturelles partagées, nombre des articles du projet sur le droit des aquifères transfrontières sont satisfaisants, mais certains d'entre eux préoccupent la délégation nigériane. | UN | 5 - وبالنسبة للموارد الطبيعية المشتركة، العديد من مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود مقبولة، إلا أن لدى وفدي شواغل تتعلق ببعضها. |
L'adoption en première lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières est une étape importante dans la mise en place d'un régime juridique assurant l'utilisation raisonnable des ressources en eau, qui sont vitales pour l'avenir de l'humanité. | UN | ورأى أن اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في القراءة الأولى خطوة مهمة نحو إنشاء نظام قانوني للاستخدام المعقول لموارد المياه، وهي موارد حيوية لمستقبل البشرية. |
L'adoption d'un instrument non contraignant sur le droit des aquifères transfrontières pourrait néanmoins être envisagée en tant que première étape de l'élaboration d'un cadre juridique international adéquat régissant l'utilisation des ressources naturelles partagées. | UN | إلا أن اعتماد صك غير ملزم يتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد يستحق النظر فيه كخطوة أولى في إعداد إطار قانوني دولي مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة. |
La CDI ne devrait pas se lancer précipitamment dans une entreprise de rédaction ni considérer le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières comme un modèle pour toutes les ressources transfrontières. | UN | ودعا اللجنة إلى عدم الاندفاع نحو تجربة صياغة، وألا تعتبر مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نموذجا لجميع الموارد العابرة للحدود. |
Par exemple, le titre de la plupart des projets d'article sur le droit des aquifères transfrontières pourrait également être utilisé pour les dispositions relatives au pétrole et au gaz naturel. | UN | وضرب مثلا بأن عناوين أغلب مشاريع المواد الخاصة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تصلح تماماً للقواعد المستقبلية بشأن النفط والغاز الطبيعي. |
M. Murai (Japon) se félicite que la Commission ait adopté les projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. | UN | 1 - السيد موراي (اليابان): رحب باعتماد اللجنة مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
24. Sur le sujet des ressources naturelles partagées, le représentant du Portugal dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières est bien équilibré et conforme au droit international contemporain. | UN | 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر. |
Ressources naturelles partagées : commentaires et observations des gouvernements concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Ressources naturelles partagées : commentaires et observations des gouvernements concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Il serait donc logique que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières prenne la forme d'une convention-cadre. | UN | وبالتالي، فمن المنطقي تماما وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في شكل اتفاقية إطارية. |
De l'avis de la délégation vietnamienne, le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières concilie comme il convient les droits et les obligations des États en vertu du droit international concernant leur part des aquifères transfrontières. | UN | ويرى وفد بلدها أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق التوازن الصحيح بين حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بحصتها في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Dans ses travaux sur le droit des aquifères transfrontières, la Commission a montré ce qu'on pouvait faire dans ce domaine. | UN | وقد أظهرت اللجنة ما يمكن إحرازه في هذا المجال، في عملها المتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود(). |
Rappelant sa résolution 63/124 du 11 décembre 2008, dans laquelle elle a pris note du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières présenté par la Commission du droit international, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
Établi en application de la résolution 63/124 de l'Assemblée générale, le présent rapport reproduit les commentaires et observations des gouvernements concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. | UN | يتضمن هذا التقرير، الـمُـعد عملا بقرار الجمعية العامة 63/124، تعليقات وملاحظات حكومات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Il a également noté que les discussions relatives au droit des aquifères transfrontières devraient reposer sur des connaissances scientifiquement validées. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المناقشات المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن تستند إلى معارف تم تأكيد صحتها علميا. |
À cet égard, il a relevé qu'il existait des points communs entre les articles du droit des aquifères transfrontières, ceux de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation de 1997 et ceux de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت وجود بعض أوجه التشابه بين المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ومواد الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997 واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
12. S'agissant du sujet < < Ressources naturelles partagées > > , la Commission a examiné le troisième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/551 et Corr.1 et Add.1), contenant un projet complet de 25 articles sur le droit relatif aux aquifères transfrontières. | UN | 12- فيما يتعلق بموضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، نظرت اللجنة في التقرير الثالث للمقرر الخاص A/CN.4/551) وCorr.1 و(Add.1، الذي يتضمن مجموعة كاملة مؤلفة من 25 مشروع مادة تتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Certaines délégations ont demandé que la Commission commence à étudier la question des autres ressources transfrontières pendant la deuxième lecture du projet d'articles sur les aquifères. | UN | ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |