"بقدرة الأجيال المقبلة على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité des générations futures à
        
    • la capacité des générations futures de
        
    • la capacité des générations à venir de
        
    • aptitude des générations futures à
        
    La question de la justice intergénérationnelle exige que les actions de la génération actuelle ne compromettent pas la capacité des générations futures à vivre une vie satisfaisante. UN إن مسألة العدالة بين الأجيال تقتضي بألا تخل تصرفات الجيل الحالي بقدرة الأجيال المقبلة على أن تعيش حياة موفورة.
    En conclusion, l'intervenant réaffirme l'attachement de la Jamahiriya arabe libyenne au développement durable, de manière à satisfaire les besoins actuels sans entraver la capacité des générations futures à répondre à leurs propres besoins. UN 33 - واختتم كلمته مكررا الإعراب عن التزام بلده بالتنمية المستدامة لتلبية الاحتياجات الراهنة دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Dans son chapitre sur la culture et l'environnement, le rapport notait que le développement durable doit être vu comme une partie intégrante d'un processus continu de la culture dans lequel les besoins de la génération actuelle peuvent être satisfaits sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire leurs propres besoins. UN وفي الفصل المتعلق بالثقافة والبيئة، لاحظ التقرير أنه يجب أن يُنظر إلى التنمية المستدامة على أنها جزءٌ لا يتجزأ من عملية الثقافة المستمرة، حيث يمكن تلبية احتياجات الجيل الراهن دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    En outre, les besoins actuels doivent être satisfaits sans compromettre la capacité des générations futures de subvenir à leurs propres besoins. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تلبية الاحتياجات الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    ∙ Réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et prôner des politiques démographiques qui permettent de répondre aux besoins des générations actuelles sans compromettre la capacité des générations futures de subvenir aux leurs, étant donné que la préservation de l'environnement fait partie intégrante du processus de développement UN ● تخفيض وإزالة اﻷنماط غير المستدامة للانتاج والاستهلاك وتشجيع السياسات الديمغرافية الملائمة من أجل الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزء لا يتجزأ من عملية التنمية
    Pour être durable, le développement doit satisfaire aux nécessités du temps présent, sans compromettre la capacité des générations à venir de répondre à leurs propres besoins. UN ولكي تكون التنمية مستدامة، يجب أن تلبي احتياجات اﻷجيال الحاضرة دون اﻹخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Les pays en développement et les pays développés ont la responsabilité commune de formuler une conception du développement qui réponde aux besoins actuels sans compromettre l'aptitude des générations futures à faire face à leurs propres besoins. UN 59 - واختتم بيانه بالقول إن البلدان النامية والمتقدمة النمو تتشاطر مسؤولية وضع مفهوم للتنمية يسد الحاجات الراهنة بدون أن يضر بقدرة الأجيال المقبلة على سد حاجاتها.
    Le rapport de 1987 de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement (la Commission Bruntland) définit le développement durable comme un < < développement qui permet aux générations actuelles de satisfaire leurs besoins sans pour autant compromettre la capacité des générations futures à répondre aux leurs > > . UN 168 - تقرير عام 1987 للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية (لجنة برونتلاند) يعرِّف التنمية المستدامة بأنها " التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (68).
    Rappelant que dans son rapport sur Notre avenir à tous (1987), la Commission mondiale de l'environnement et le développement a défini l'objectif du développement durable comme étant de < < répondr[e] aux besoins du présent sans compromettre la capacité des générations futures à répondre aux leurs > > , UN وإذ يشير إلى أن اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عينت، في تقريرها المعنون " مستقبلنا المشترك " (1987) هدف التنمية المستدامة باعتباره `التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها ' ،
    Rappelant que dans son rapport sur Notre avenir à tous (1987), la Commission mondiale de l'environnement et le développement a défini l'objectif du développement durable comme étant de < < répondr[e] aux besoins du présent sans compromettre la capacité des générations futures à répondre aux leurs > > , UN وإذ يشير إلى أن اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية عينت، في تقريرها المعنون " مستقبلنا المشترك " (1987) هدف التنمية المستدامة باعتباره `التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون الإخلال بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها ' ،
    — Réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et prôner des politiques démographiques qui permettent de répondre aux besoins des générations actuelles sans compromettre la capacité des générations futures de subvenir aux leurs, étant donné que la préservation de l'environnement fait partie intégrante du processus de développement; UN ● تقليل وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجيع السياسات الديموغرافية الملائمة من أجل تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبيــة احتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية هي جزء لا يتجزأ من صلب عملية التنمية؛
    Pour être durable, le développement doit satisfaire aux nécessités du temps présent, sans compromettre la capacité des générations à venir de répondre à leurs propres besoins. UN ويجب على التنمية، لكي تكون مستدامة، أن تلبي احتياجات اﻷجيال الحاضرة دون اﻹخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Pour être durable, le développement doit satisfaire aux nécessités du temps présent, sans compromettre la capacité des générations à venir de répondre à leurs propres besoins. UN ويجب على التنمية، لكي تكون مستدامة، تلبية احتياجات اﻷجيال الحاضرة دون الاخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتهم.
    Pour être durable, le développement doit satisfaire aux nécessités du temps présent, sans compromettre la capacité des générations à venir de répondre à leurs propres besoins. UN ويجب على التنمية، لكي تكون مستدامة، أن تلبي احتياجات اﻷجيال الحاضرة دون اﻹخلال بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Le ralentissement de la croissance démographique offre également un moyen de garantir que, ainsi que le Programme d'action invite à le faire, les besoins des générations actuelles soient satisfaits sans compromettre l'aptitude des générations futures à répondre à leurs propres besoins [par. 3.3 et 3.4 a)]. UN ويشكل الحد من النمو السكاني أيضا وسيلة لكفالة تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة ها، على نحو ما دعا إليه برنامج العمل (الفقرتان 3-3 و 3-4 (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more