"بقدر أكبر في" - Translation from Arabic to French

    • davantage à
        
    • davantage dans
        
    • davantage aux
        
    • davantage au
        
    • une meilleure
        
    • davantage en
        
    • plus encore au
        
    • une part plus active aux
        
    • plus près à
        
    • une plus grande contribution à
        
    • plus largement
        
    Je suis convaincu que M. Harri Holkeri, le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo, pourra contribuer davantage à la réalisation des objectifs déclarés. UN وإنني على اقتناع بأن السيد هاري هولكيري، الممثل الخاص الجديد للأمين العام في كوسوفو، سيسهم بقدر أكبر في تحقيق الأهداف المعلنة.
    Toute la société doit être encouragée à participer davantage à ces activités. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Le Comité a, en outre, exhorté la CEEAC à s'impliquer davantage dans la recherche d'une solution durable à la crise au Burundi. UN كما حثت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسهام بقدر أكبر في السعي إلى إيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي.
    Il faut encourager le secteur privé à s'engager davantage dans l'application du Programme d'action dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la planification familiale et de la santé en matière de sexualité. UN ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Cette enquête participe des efforts entrepris par le Secrétariat pour contribuer davantage aux travaux de l'Assemblée générale. UN وهذا المسح جزء من جهود الأمانة العامة لكي تسهم بقدر أكبر في عمل الجمعية العامة.
    Le personnel sur le terrain doit participer davantage au processus stratégique et de prise de décisions. UN ومن اللازم إشراك الموظفين الميدانيين بقدر أكبر في عمليات صنع القرارات الاستراتيجية والسياساتية.
    Le Rapporteur spécial estime cependant que les acteurs locaux, y compris les organisations non gouvernementales, devraient participer davantage à l'action entreprise dans le domaine des droits de l'homme, également sur le plan politique. UN بيد أن المقرر الخاص يعتقد أن الجهات الفاعلة المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ينبغي اشراكها بقدر أكبر في العمل المتعلق بحقوق الإنسان، واشراكها أيضاً على مستوى السياسات.
    Ils se sont entendus sur un mécanisme combiné qui contribuera davantage à encourager le processus de mise en œuvre et à renforcer le partenariat politique. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.
    Ils se sont entendus ensuite sur un mécanisme combiné qui contribuera davantage à encourager le processus de mise en œuvre et à renforcer le partenariat politique. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.
    Dans ce contexte, l'accent a été mis sur l'importance qu'il y avait à ce que les organismes du système participent davantage à la définition et à la conception des stratégies, programmes et activités qui doivent être exécutés au niveau du pays. UN وفي ذلك السياق، انصب التأكيد على ضرورة مشاركة مؤسسات المنظومة بقدر أكبر في تحديد ووضع الاستراتيجيات والبرامج واﻷنشطة التي سيتم تنفيذها على الصعيد القطري.
    Il faudrait, de même, qu'il participe davantage à l'élaboration et à l'étude des textes de loi et qu'il use de sa faculté d'intenter des actions en justice. UN وينبغي كذلك لمكتب المدعي العام أن يثبت حضوره بقدر أكبر في كل مبادرة ودراسة تشريعية وأن يعزز صلاحياته في مجال استئناف اﻷحكام.
    C'est pourquoi notre Organisation doit, aux côtés des pays voisins, s'impliquer davantage dans la recherche d'une solution définitive à cette crise. UN وهذا ما يستلزم من اﻷمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع البلدان المجاورة، أن تشارك بقدر أكبر في البحث عن حل نهائي لهذه اﻷزمة.
    La distinction est judicieuse, mais on pourrait la préciser davantage dans le texte à l'examen. UN وهذا تمييز سليم، غير أنه لا يزال باﻹمكان توضيحه بقدر أكبر في النص قيد النظر.
    Il doit également permettre aux citoyens de s'impliquer davantage dans le processus de paix et d'influer sur les décideurs. UN ويمكن للمنبر أيضاً أن يتيح الفرصة للمواطنين للمشاركة بقدر أكبر في العملية وللتأثير على مقرري السياسات.
    À cet égard, la Thaïlande souhaite participer davantage aux travaux de la Conférence. UN وتود تايلند في هذا السياق، أن تشارك بقدر أكبر في أعمال المؤتمر.
    Il est donc nécessaire de renforcer les capacités afin de permettre à un bon nombre des dépositaires des connaissances traditionnelles de participer davantage aux processus de négociation. UN وبالتالي تستدعي الحاجة إلى بناء قدرات العديد من أصحاب المعارف التقليدية ليشاركوا بقدر أكبر في عمليات التفاوض.
    Ces activités pratiques incitent les gouvernements à participer davantage au débat et les échanges transcendent les généralités. UN وبسبب هذه الأنشطة العملية، تشارك الحكومات بقدر أكبر في المداولات والمناقشات التي تتجاوز العموميات.
    Plusieurs délégations ont noté que les pays en développement devraient participer davantage au processus de prise de décisions des institutions financières internationales. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تشارك البلدان النامية بقدر أكبر في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Bien que leurs capacités soient généralement sous-estimées par les adultes, les enfants aspiraient à avoir une meilleure maîtrise des questions les concernant. UN وعلى الرغم من أن البالغين يقللون عموماً من شأن قدرات الأطفال، يرغب الأطفال في التحكم بقدر أكبر في المسائل التي تؤثر عليهم.
    Il est cependant essentiel que la communauté internationale, y compris tous les États Membres des Nations Unies et le Conseil de sécurité, s'investissent davantage en vue de rechercher une solution et d'amener les parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN غير أنه من المهم جدا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن ينخرط بقدر أكبر في إيجاد حل وفي وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Jugeant souhaitable de renvoyer à la Sixième Commission les questions juridiques et les questions de rédaction, y compris celles qui pourraient être soumises à la Commission du droit international pour plus ample examen, et de permettre aux deux organes de concourir plus encore au développement progressif et à la codification du droit international, UN وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    24. Engage les États Membres à prendre une part plus active aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 24 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بقدر أكبر في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    4. Réaffirme que l'esquisse budgétaire doit donner une idée plus fiable des ressources à prévoir pour l'exercice biennal suivant et que son établissement doit permettre aux États Membres d'être associés de plus près à l'élaboration du budget, ce qui favorisera un accord aussi large que possible sur le budget-programme; UN ٤ - تعيد تأكيد ضرورة أن يتيح مخطط الميزانية بقدر أكبر إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وأن يفسح المجال لأن تشارك الدول الأعضاء بقدر أكبر في عملية إعداد الميزانية، بما ييسر التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية البرنامجية على أوسع نطاق ممكن؛
    Nous croyons qu'une ONU plus représentative, plus démocratique, plus transparente, plus juste et plus efficace sera en mesure d'apporter une plus grande contribution à la paix et à la stabilité mondiales. UN ونعتقد أن وجود أمم متحدة أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافة وعادلة وفعالة سوف يمكن من المساهمة بقدر أكبر في السلم والاستقرار العالميين.
    Il était nécessaire de partager plus largement ces informations entre les pays de la région. UN وقيل إنَّ هناك حاجة إلى التشارك بقدر أكبر في هذه المعلومات بين البلدان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more