À cette occasion, un mémorandum d'accord sur les opérations aériennes a été signé et permettra à la MINUAD d'utiliser plus efficacement les aéroports soudanais pour accélérer son déploiement. | UN | وتم خلال الاجتماع توقيع مذكرة تفاهم بشأن العمليات الجوية، سوف تتيح للعملية المختلطة استخدام البنى التحتية للمطارات السودانية بقدر أكبر من الفعالية لتسريع عملية الانتشار. |
Les bureaux de pays se sont engagés à ce que les décisions relatives au personnel soient prises en temps voulu et que les contrats soient gérés plus efficacement. | UN | ومنذ ذلك الحين، التزمت المكاتب القطرية بكفالة اتخاذ الإجراءات الإدارية في حينها وبإدارة العقود بقدر أكبر من الفعالية. |
Il faudrait que les pays renforcent leur aptitude à gérer plus efficacement l'information afin de faciliter l'exécution de leurs obligations et l'établissement de rapports. | UN | وينبغي للبلدان أن تطور قدراتها على إدارة المعلومات بقدر أكبر من الفعالية لدعم تنفيذ الالتزامات والإبلاغ. |
La CNUCED devrait aussi recevoir les ressources dont elle a besoin pour avoir une action plus efficace à ce sujet. | UN | كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية. |
Toutefois, les institutions communes de la Bosnie-Herzégovine ont travaillé cette année avec plus d'efficacité, d'intensité et de coordination. | UN | ومع ذلك، ففي هذا العام أخذت المؤسسات العامة في البوسنة والهرسك تعمل بقدر أكبر من الفعالية والكثافة والتنســيق. |
Il faut mettre en place des mécanismes d'application du principe de responsabilité plus efficaces pour remédier aux lacunes dont souffre actuellement la mise en œuvre. | UN | وينبغي وضع آليات للمساءلة تتسم بقدر أكبر من الفعالية لمعالجة النقص الحالي في التنفيذ. |
L'Union européenne souhaite que cette Organisation mondiale fonctionne plus efficacement, sur une base transparente, et qu'elle rende davantage compte de ses actions. | UN | ويود الإتحاد الأوروبي أن يرى المنظمة العالمية تؤدي وظائفها بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة. |
Toutefois, cet examen est également conçu pour servir d'outil de gestion au BIT, afin que celui-ci applique plus efficacement les décisions liées aux orientations et les pratiques de gestion adoptées par le Conseil d'administration. | UN | غير أن الاستعراض يقصد منه أيضا أن يكون وسيلة إدارية تمكن مكتب منظمة العمل الدولية من أن ينفذ بقدر أكبر من الفعالية القرارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الإدارية التي يعتمدها مجلس الإدارة. |
La loi actuelle autorise l'application d'un tel critère, qui permettrait de répartir plus efficacement les fonds. | UN | ويأذن القانون الحالي باستخدام هذه اﻵلية التي تتيح استخدام الموارد الموجودة بقدر أكبر من الفعالية. |
On espère que la structure en question donnera la souplesse nécessaire à la fonction logistique et permettra à la MINUAR de s'acquitter plus efficacement de son mandat. | UN | ومن المتوقع أن يحقق هذا الهيكل المرونة اللازمة لهيكل السوقيات ويمكن البعثة من إنجاز ولايتها بقدر أكبر من الفعالية. |
Les gouvernements devraient faire leurs annonces de contributions avant l'année à laquelle elles se rapportent et régler leurs contributions au début de l'année, afin de permettre au secrétariat de planifier et d'exécuter le programme plus efficacement. | UN | وينبغي للحكومات أن تعلن تعهداتها قبل حلول السنة التي تنوي أن تدفع فيها مساهماتها، وأن تفعل ذلك في وقت مبكر من السنة لكي تستطيع اﻷمانة أن تخطط وتنفذ البرنامج بقدر أكبر من الفعالية. |
Comment ces projets peuvent-ils contribuer plus efficacement aux objectifs de la consolidation de la paix? f) Renforcement des institutions. | UN | فكيف يمكن لمشاريع من هذا القبيل أن تسهم بقدر أكبر من الفعالية في تحقيق أهداف بناء السلام؟ |
De surcroît, il sert d'instance où sont définies les stratégies qui permettront aux équipes déontologie et discipline d'accomplir plus efficacement leur mandat dans les missions. | UN | وتوفر كذلك منتدى تُحدد فيه الاستراتيجيات التي ستمكّن الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط من أداء الولاية الموكلة إليها في البعثات بقدر أكبر من الفعالية. |
Le Conseil de sécurité devra continuer à prendre des dispositions pour réagir plus efficacement et rapidement aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité du monde. | UN | ويتعين أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات حتى يتصدى بقدر أكبر من الفعالية وبسرعة للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
L'ONU continue à être confrontée à des défis globaux sans précédent, et il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour les initiatives qu'il a prises afin de l'aider à relever ces défis plus efficacement. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تواجه تحديات عالمية لم يسبق لها مثيل، ولا بد من اﻹشادة باﻷمين العام على المبادرات التي اتخذها لمساعدة المنظمة في مواجهة تلك التحديات بقدر أكبر من الفعالية. |
Objectif : L'objectif est d'accroître la coordination des activités statistiques internationales dans l'ensemble de la région et de permettre aux pays en transition d'utiliser plus efficacement le système de comptabilité nationale et les indicateurs sociaux pour formuler leurs politiques Les activités devraient permettre : | UN | الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات. |
Le premier document traitait de la manière dont la Commission pourrait appliquer de manière plus efficace les dispositions du Sommet, en renforçant ses structures et ses méthodes. | UN | وتناولت الورقة اﻷولى كيف يمكن للجنة أن تقوم بقدر أكبر من الفعالية بتنفيذ اتفاقات القمة عن طريق تعزيز هياكلها وعملياتها. |
Sans préjudice de la valeur de telles règles pour ce qui est de soulager et de réduire les souffrances humaines, Cuba pense toutefois que la communauté internationale devrait s'efforcer d'être plus efficace dans la prévention des conflits internes. | UN | غير أنها، مع عدم اﻹخلال بما لهذه المعايير من قيمة في تخفيف المعاناة البشرية والتقليل منها، فهي تعتقد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى بقدر أكبر من الفعالية إلى تفادي حدوث هذه النزاعات الداخلية. |
L’élimination de la pauvreté nécessite un cadre international plus efficace et le plein appui des pays riches. | UN | ويقتضي القضاء على الفقر تهيئة بيئة دولية تتسم بقدر أكبر من الفعالية والدعم الكامل من جانب الدول الغنية. |
Cela permettrait au CPC d’exercer sa fonction de contrôle avec plus d’efficacité et contraindrait les directeurs de programme à rendre compte de l’usage des ressources. | UN | وسيمكن هذا لجنة البرنامج والتنسيق من أداء مهمتها الرقابية بقدر أكبر من الفعالية وضمان مساءلة المديرين عن استخدامهم للموارد. |
Des réponses plus efficaces et plus prévisibles aux situations d'afflux massifs ; | UN | :: التصدي بقدر أكبر من الفعالية لحالات تدفق اللاجئين بأعداد هائلة وزيادة القدرة على التنبؤ بهذه الحالات |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a déclaré que la MINUL coopérait avec d'autres missions de l'ONU dans la sous-région en vue de mieux faire face aux problèmes transfrontières tels que les mouvements d'armes et de mercenaires et la traite de personnes. | UN | وقال الممثل الخاص للأمين العام إن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعمل مع سائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية من أجل التصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل العابرة للحدود من قبيل نقل الأسلحة وتحركات المرتزقة والاتجار بالبشر. |
c) Au paragraphe 9, les mots < < Encourage les États à donner > > ont été remplacés par les mots < < Engage les États à envisager sérieusement de donner > > ; et, à la fin du paragraphe, les mots < < afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité encore > > ont été insérés; | UN | (ج) وفي الفقرة 9 من المنطوق، استعيض عن عبارة " تشجع الدول على أن ترد بشكل إيجابي علي " بعبارة " تهيب بالدول أن تنظر بجدية في " ، وفي نهاية الفقرة أضيفت عبارة " كي تمكّنها من الوفاء بولايتها بقدر أكبر من الفعالية " ؛ |
La Directrice générale a ajouté que le renforcement de la gestion des ressources humaines ne consistait pas nécessairement à accroître les effectifs mais essentiellement à assurer une utilisation judicieuse des ressources humaines. | UN | وأضاف المدير التنفيذي أن تعزيز إدارة الموارد البشرية لا يعني دائما زيادة الموارد البشرية، وإنما استخدام الموارد البشرية بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة. |