"بقدر مفرط" - Translation from Arabic to French

    • trop
        
    Aucun élément d'image (pixel) ne doit être endommagé ni être trop sombre. UN أجهزة العرض: ينبغي أن لا تكون الصورة مشوشة، أو بها نقاط تالفة، أو داكنة بقدر مفرط.
    En deuxième lieu, il faut éviter de surcharger le statut de trop de détails. UN وثانيا، يجب العمل على تجنب إرهاق النظام اﻷساسي بقدر مفرط من التفصيل.
    Aucun élément d'image (pixel) ne doit être endommagé ni être trop sombre. UN أجهزة العرض: ينبغي أن لا تكون الصورة مشوشة، أو بها نقاط تالفة، أو داكنة بقدر مفرط.
    Aucun élément d'image (pixel) ne doit être endommagé ni être trop sombre. UN أجهزة العرض: ينبغي أن لا تكون الصورة مشوشة، أو بها نقاط تالفة، أو داكنة بقدر مفرط.
    Le cadre actuel de gestion de l'environnement était trop décentralisé et pas assez efficace et il fallait, de l'avis général, se pencher sur cette question. UN وذُكر أن الهيكل الحالي لإدارة البيئة يتسم بقدر مفرط من اللامركزية ويفتقر إلى الفعالية الكافية. وقد كان هناك اتفاق شبه كامل على ضرورة معالجة هذه المسألة.
    Toutefois, il a été dit que cette formulation risquait d'établir un critère moins strict que celui qui était appliqué dans le cadre d'autres conventions maritimes internationales et de permettre, par exemple, au transporteur de justifier trop facilement la destruction des marchandises. UN بيد أنه قيل إن تلك الصيغة قد تضع معيارا أدنى من المعيار الذي ينطبق بمقتضى اتفاقيات بحرية دولية أخرى، وقد تجعل من السهل بقدر مفرط على الناقل أن يقوم، مثلا، بالتوصّل إلى تبرير لتدمير البضاعة.
    Les directives provisoires publiées en 1996, qui étaient la principale source d'orientation pour les missions de liquidation, étaient trop générales et devaient être mises à jour. UN واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل.
    Un représentant à la Sixième Commission a fait observer à cet égard que l'on s'était trop appesanti sur les questions de classification Voir la déclaration de la délégation brésilienne (A/C.6/50/SR.21, par. 78). UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين في اللجنة السادسة أن مسألة التصنيف حظيت بقدر مفرط من الاهتمام)٢٢٥(.
    Le Groupe de la refonte s'est montré particulièrement critique à l'égard des dispositifs et procédures en place, en indiquant que les procédures disciplinaires étaient trop centralisées et à l'excès, ce qui aboutissait à de longs délais de règlement des affaires. UN وقد انتقد الفريق المعني بإعادة التصميم بصفة خاصة العمليات والإجراءات القائمة، مشيرا إلى أن معالجة القضايا التأديبية عملية تتسم بقدر مفرط من المركزية وأدت إلى حدوث تأخيرات مطوَّلة في إجراءات البت في القضايا.
    C’est vrai de quelques-uns peut-être, pas du plus grand nombre. Cependant, si la propagande chinoise brosse un tableau trop noir du passé tibétain, les Occidentaux qui s’émeuvent en faveur de la cause tibétaine font souvent trop de sentimentalisme. News-Commentary ربما كان بعضهم سعداء، ولكن أكثرهم ليسوا كذلك. ولكن إذا كانت الدعاية الصينية ترسم صورة قاتمة للغاية لماضي التبت، فإن الغربيين المتعاطفين مع قضية التبت كثيراً ما يتعاملون مع الأمر بقدر مفرط من العاطفية.
    12. S'agissant du huitième alinéa, on a estimé que le mot " faciliter " était trop général et que cet alinéa devrait plutôt contenir un appel aux pays disposant des techniques spatiales et des connaissances appropriées pour qu'ils coopèrent avec les pays en développement. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة، أعرب عن الرأي بأن كلمة " تيسير " عامة بقدر مفرط وأنه ينبغي بدلا من ذلك أن تنص هذه الفقرة من الديباجة على مناشدة البلدان الحائزة لتكنولوجيا الفضاء الخارجي ومعارفه أن تتعاون مع البلدان النامية.
    101. On a émis la crainte que les pouvoirs qu'il était préconisé, à l'alinéa b) de la recommandation 30, de donner au représentant de l'insolvabilité ne soient trop étendus pour tous les cas; ils devaient être modulés selon que le représentant de l'insolvabilité était nommé pour superviser l'entreprise débitrice ou en prendre la direction. UN 101- وأُبدي بعض القلق من أن الصلاحيــات التي ستمنــح لممثــل الإعســار فــي التوصيــة (30) (ب) قد تكون واسعة بقدر مفرط بالنسبة لكل الحالات، حيث إنها قد تتوقف على ما إن كان ممثل الإعسار معيّنا للإشراف على منشأة المدين أو للسيطرة عليها.
    45. On a émis l'avis que la portée de l'alinéa a) du paragraphe 3 était trop restreinte et qu'il faudrait ajouter les mots " ou à exploiter " après les mots " à construire ou à rénover " . UN 45- أبدي رأي مفاده أن الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 ضيقة بقدر مفرط وأنه ينبغي اضافة العبارة " أو تشغيله " بعد العبارة " المراد تشييده أو تجديده " .
    M. Darcy (RoyaumeUni) déclare que, dans la recommandation 2 c), les mots " au gré de l'autorité contractante " sont trop vagues et peuvent donner lieu à des abus: cette expression devrait être modifiée de manière à englober les mots " dans des circonstances exceptionnelles " . UN 45- السيد دارسي (المملكة المتحدة): قال إنه في التوصية 2(ج) تتسم العبارة " إذا كان ذلك ملائما للسلطة المتعاقدة " بقدر مفرط من الغموض ويحتمل أن يساء استغلالها. وينبغي تعديلها بإضافة العبارة " في الظروف الاستثنائية " إليها.
    Lors d'un sondage réalisé en 2011 par l'OCDE, les Libériens se sont dits préoccupés par le choix d'une approche trop technique du développement mettant l'accent sur l'infrastructure physique et sur une stratégie de consolidation de la paix essentiellement institutionnelle. UN وتبيّن لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في دراسة استقصائية أكملتها في عام 2011، أن الليبريين قد أعربوا عن قلقهم إزاء اتباع نهج تنموي يتسم بقدر مفرط من التقنية مع التركيز على الهياكل الأساسية المادية والاعتماد إلى حد بعيد على النهج المؤسسي تجاه بناء السلام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more