"بقراراتها" - Translation from Arabic to French

    • ses résolutions
        
    • ses décisions
        
    • leur décision
        
    • leurs décisions
        
    • les décisions qu
        
    Rappelant ses résolutions antérieures, dont la plus récente est la résolution 2008/8 du 17 avril 2000, dans laquelle, notamment, elle a réaffirmé le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, UN وإذ تذكّر بقراراتها السابقة، وآخرها القرار 2000/8 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2000، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    Rappelant ses résolutions antérieures, dont la plus récente est la résolution 1999/7 du 23 avril 1999, dans laquelle, notamment, elle a réaffirmé le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, UN وإذ تذكر بقراراتها السابقة، وآخرها القرار 1999/7 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة،
    l'Assemblée générale a adressé, dans ses résolutions pertinentes, une invitation permanente à participer, en qualité d'observateurs, à ses sessions et à ses travaux 17 UN ممثلي المنظمات والهيئات اﻷخرى التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة، عملا بقراراتها ذات الصلة للمشاركة في دوراتها وأعمالها، بصفة مراقبين
    Son succès en tant que coopérative lui permet de prendre ses décisions sans ingérence politique dans une optique privilégiant le service au client. UN ويمكَّنها نموذجها التعاوني الناجح من أن تنأى بقراراتها عن التدخُّل السياسي وأن تظل تركِّز تركيزاً قوياً على المستهلكين.
    Le République de Chypre se déclare à nouveau fermement décidée à tout faire pour que les activités des Nations Unies soient intensifiées, pour que ses principes et valeurs soient universellement appliqués et pour que ses résolutions soient pleinement respectées. UN إن جمهورية قبرص تعلن تصميمها على بذل كل ما في وسعها بهدف استمرار التوسع في أنشطة اﻷمم المتحدة، وتطبيق مبادئها وقيمها على الصعيد العالمي، والالتزام التام بقراراتها.
    Notant ses résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, UN وإذ تحيط علما بقراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي وقرارات لجنة حقوق الإنسان فـي هذا الموضوع،
    Rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذكر أيضا بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Pour ce faire, cette instance mondiale doit s'attacher à trois priorités cardinales concernant ses résolutions et ses décisions, à savoir leur respect, encore leur respect et toujours leur respect. UN ولإنجاز ذلك، على الهيئة الدولية أن تركز على ثلاث أولويات رئيسية متعلقة بقراراتها ومقرراتها. والأولويات الرئيسية الثلاث هي: التنفيذ، والتنفيذ، والتنفيذ.
    Rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذكر أيضا بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    17. Remercie les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux consultations tenues conformément à ses résolutions 2002/26 du 22 avril 2002, 2003/26 du 22 avril 2003 et 2004/20; UN 17- تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت للمشاورات التي أجريت عملاً بقراراتها 2002/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 و2003/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 و2004/20؛
    Rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذكِّر أيضاً بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Rappelant également ses résolutions antérieures sur la question, en particulier la plus récente, la résolution 2004/32 du 19 avril 2004, UN وإذ تذكر أيضاً بقراراتها السابقة بشأن الموضوع، وبصفة خاصة أحدث قرار لها وهو القرار 2004/32 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2004،
    17. Remercie les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux consultations tenues conformément à ses résolutions 2002/26 du 22 avril 2002, 2003/26 du 22 avril 2003 et 2004/20; UN 17- تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت للمشاورات التي أجريت عملاً بقراراتها 2002/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 و2003/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 و2004/20؛
    Rappelant également ses résolutions antérieures ainsi que les résolutions de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme relatives à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذكِّر أيضاً بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Rappelant également ses résolutions antérieures sur la question, en particulier la plus récente, la résolution 2004/32 du 19 avril 2004, UN وإذ تذكر أيضاً بقراراتها السابقة بشأن الموضوع، وبصفة خاصة أحدث قرار لها وهو القرار 2004/32 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2004،
    Le Secrétaire général tiendrait également compte de l'ordre de priorité que chacun des organes délibérants pourrait souhaiter assigner à ses résolutions et décisions. UN وسيأخذ الأمين العام أيضا في اعتباره أية مؤشرات تدل على وجود حاجة ماسة نسبيا قد تود كل هيئة تشريعية إبداءها فيما يتعلق بقراراتها ومقرراتها.
    À cet égard, je fonde l'espoir sur la fermeté dont l'ONU fera preuve auprès des États Membres en vue de faire respecter ses résolutions pertinentes ainsi que celles de l'OUA et de la CEDEAO, notamment celles relatives à l'embargo sur les fournitures d'armes aux parties belligérantes. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل في أن تتوخى اﻷمم المتحدة جانب الحزم تجاه الدول اﻷعضاء من أجل التقيد بقراراتها ذات الصلة فضلا عن قرارات منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى اﻷطراف المتحاربة.
    Bien que la NCPE fasse partie du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, elle dispose d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans ses décisions et dans ses actes. UN ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها.
    c) Informe sans délai les plaignants de ses décisions et des raisons qui les ont motivées; UN )ج( إبلاغ أصحاب الشكاوى دون تأخير بقراراتها وباﻷسباب التي تقوم عليها هذه القرارات؛
    De surcroît, même dans les cas où des consultations ont été organisées avec les communautés concernées, leur décision éclairée n'a pas été respectée. UN وحتى في الحالات التي تستشار فيها المجتمعات المتأثرة، فإن الأخذ بقراراتها المستنيرة غير مكفول.
    J'invite tous les groupes régionaux à être alors en mesure de me communiquer leurs décisions quant à leurs candidats au Bureau de la Commission. UN وأرجو من جميع المجموعات الاقليمية أن تبلغني بقراراتها بشأن مرشحيها لمناصب الهيئة قبل هذا الموعد.
    Je dois aussi vous assurer que tous les autres aspects du rapport sont actuellement examinés de façon approfondie et que le Gouvernement fera connaître en temps voulu les décisions qu'il aura prises à leur sujet. UN ويتعين عليﱠ أيضا أن أؤكد لسعادتكم أن جميع الجوانب اﻷخرى من التقرير هي اﻵن قيد نظر جاد وأن الحكومة سوف تبلغكم في الوقت المناسب بقراراتها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more