"بقرارات الجمعية العامة ذات" - Translation from Arabic to French

    • résolutions pertinentes de l'Assemblée générale
        
    • des résolutions de l'Assemblée générale
        
    • aux résolutions de l'Assemblée générale
        
    Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. UN ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et le règlement financier doivent être strictement observés. UN ويتعين الالتزام بدقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالنظام المالي.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions du Conseil économique et social ont aussi un impact sur la nature du programme et sur les autres relations entre le PNUD et les territoires dépendants. UN كما تتأثر طبيعة البرامج والعلاقات الأخرى بين البرنامج الإنمائي والأقاليم التابعة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En application des résolutions de l'Assemblée générale, les traités types d'extradition et d'aide judiciaire en matière pénale ont été révisés par le Centre. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نقح المركز المعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في مسائل الجريمة.
    Le Bureau prend note du paragraphe 7 du mémorandum relatif aux résolutions de l'Assemblée générale concernant le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة المتعلقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالأداء الإداري والمالي للمنظمة.
    Le Gouvernement britannique devrait se conformer aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et agir ainsi de la même manière licite et responsable qu'il exige de la part du reste de la communauté internationale. UN وطالبها بدلا من ذلك بالالتزام بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والعمل من ثم بنفس الأسلوب القانوني والمسؤول الذي تطالب باقي المجتمع الدولي العمل به.
    Il est donc important de continuer à convoquer le séminaire international sur la paix au Moyen-Orient à l'intention des journalistes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN لذا من المهم مواصلة انعقاد الحلقة الدراسية لوسائل الإعلام المعنية بالسلام في الشرق الأوسط، عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Comité spécial est donc prié d'encourager activement un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux résolutions du Comité, afin de parvenir à une solution juste, durable et pacifique. UN وعليه، تم توجيه طلب إلى اللجنة الخاصة لكي تعزز بشكل نشط حوارا بنّاء بين المملكة المتحدة والجمهورية الأرجنتينية عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات اللجنة، بهدف إيجاد حل عادل ودائم وسلمي.
    À mesure que les mandats et les dispositions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies deviennent plus complexes, il est essentiel de respecter les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وبعد أن ازدادت ولايات وأحكام السلامة لموظفي الأمم المتحدة تعقيدا، فإن التقيد بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يصبح أمراً أساسياً.
    Dans ce contexte, le Groupe rappelle les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur le traité sur le commerce des armes, et prend note du processus actuellement en cours en vue de l'ouverture d'un débat sur les éléments pertinents d'un tel traité. UN وفي هذا السياق، تذكر المجموعة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وتلاحظ العملية الجارية نحو مناقشة العناصر ذات الصلة لهذه المعاهدة.
    Une délégation a préconisé que tout nouveau mécanisme innovant d'établissement des comptes rendus qui serait mis en place soit pleinement conforme aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأكد أحد الوفود على أن أي إجراءات جديدة يتم وضعها لإعداد المحاضر الموجزة ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Elle prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général des cas de violation de la protection ou de la sécurité des missions, représentants ou fonctionnaires, et prie le Secrétaire général de publier chaque année un rapport sur la question, conformément à la procédure de présentation de rapports établie dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, avec un résumé analytique des rapports reçus par les États. UN وتطلب الى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام بحالات انتهاك حماية أو أمن البعثات أو الممثلين أو الموظفين، وتطلب الى اﻷمين العام أن يصدر تقريرا سنويا عن هذا البند وفقا ﻹجراء اﻹبلاغ المنشأ بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وهذا التقرير يجب أن يتضمن أيضا ملخصا تحليليا للتقارير الواردة من الدول.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, l'état de la coopération Sud—Sud a été gardé à l'étude et a fait l'objet d'un rapport du Secrétaire général destiné à l'Assemblée générale à sa cinquante—deuxième session. UN وعملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، أُبقي على حالة التعاون بين الجنوب والجنوب موضع استعراض مستمر وجرى إعداد تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة بشأن حالة هذا التعاون.
    7. En ce qui concerne la formule de limitation des variations des quotes-parts, elle estime que les 50 % qui restent de cet élément dénaturant la capacité de paiement devraient être éliminés, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ٧ - وبخصوص مخطط الحدود، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن اﻟ ٥٠ في المائة المتبقية من ذلك العنصر، التي تشوه القدرة الحقيقية على الدفع، ينبغي إزالتها عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Dans son préambule, le projet de résolution rappelle les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, dont la résolution 64/10, dans le cadre de la suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN ويبدأ مشروع القرار في ديباجته بالتذكير بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القرار 64/10، بشأن متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة.
    93.4 Les principes généraux régissant le financement des opérations de maintien de la paix de l'ONU, tel qu'établis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, doivent être respectés. UN 93-4 ينبغي الالتزام بالمبادئ العامة التي تحكم تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا لما ورد بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Groupe des 77 réaffirme que toutes les activités relatives aux achats concernant le plan-cadre d'équipement doivent respecter les règles, règlements et procédures de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 36 - ومضى يقول إن المجموعة أعادت تأكيد أن جميع أنشطة الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر يجب أن تتقيد بقواعد الأمم المتحدة ونظمها وإجراءاتها، وكذلك بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    L'Expert indépendant s'inspirera des résolutions de l'Assemblée générale, notamment des résolutions 61/160, 63/189 et 65/223. UN وسيسترشد الخبير المستقل بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بما فيها القرارات 61/160 و63/189 و65/223.
    La représentante du Costa Rica a réitéré la position de son gouvernement au sujet des résolutions de l'Assemblée générale applicables à la Conférence de l'UPU, en particulier la résolution 54/12 de l'Assemblée générale. UN 57 - وأعادت ممثلة كوستاريكا تأكيد موقف حكومتها فيما يختص بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/12.
    Se félicitant des résolutions de l'Assemblée générale qui prévoient depuis 1992 la participation des membres associés des commissions régionales aux conférences des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales et, plus récemment, au Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu en 2003, UN وإذ يرحب بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تنص على مشاركة أعضاء اللجان الإقليمية المنتسبين في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وآخرها مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات المعقود عام 2003،
    Le Secrétaire général s'est efforcé, dans la limite des ressources disponibles, d'assurer une large répartition des bourses entre les différentes nationalités, en donnant notamment la priorité aux candidats des pays en développement et en tenant compte de la nécessité de consacrer une part équitable aux femmes conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وحاول اﻷمين العام، في حدود الموارد المتاحة، تأمين توزيع واسع للمنح فيما بين الجنسيات المختلفة، مع إعطاء اﻷولوية، من ضمن جملة أمور، إلى المرشحين من البلدان النامية، مع مراعاة تخصيص حصة عادلة للنساء عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Veiller à ce que le budget de l'Opération pour l'exercice 2008/09 soit parfaitement conforme aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'établissement des budgets des missions de maintien de la paix (par. 17) UN كفالة تقديم الميزانية المقبلة للعملية عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، بتقيد تام بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بإعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام (الفقرة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more