"بقرار إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • la décision de créer
        
    • la décision d'établir
        
    • la décision de mettre en place
        
    • la décision relative à la création
        
    5. Accueille avec satisfaction la décision de créer un centre culturel mélanésien afin de préserver la culture indigène de la Nouvelle-Calédonie; UN ٥ - تشيد بقرار إنشاء مركز ثقافي ميلانيزي بوصفه مساهمة في الحفاظ على الثقافة اﻷصلية لكاليدونيا الجديدة؛
    6. Accueille avec satisfaction la décision de créer un centre culturel mélanésien afin de préserver la culture indigène de la Nouvelle-Calédonie; UN ٦ - تشيد بقرار إنشاء مركز ثقافي ميلانيزي بوصفه مساهمة في الحفاظ على الثقافة اﻷصلية لكاليدونيا الجديدة؛
    L'Indonésie salue donc la décision de créer ONU-Femmes. UN لذلك ترحب إندونيسيا، بقرار إنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة.
    Nous nous félicitons de la décision d'établir un Fonds pour la démocratie et, pour manifester concrètement notre appui, nous avons versé une contribution en vue de sa création. UN ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه.
    Sa délégation estime que la question des mines terrestres devrait figurer à un rang plus élevé parmi les questions internationales et se félicite de la décision de mettre en place un mécanisme pour l'examen périodique de la Convention et de ses protocoles. UN ويرى وفدها من الضروري إيلاء مسألة اﻷلغام البرية أولوية أكبر في جدول اﻷعمال الدولي ويُرحﱢب بقرار إنشاء آلية دائمة لبحث الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    Il s'est félicité en particulier de la décision de créer le Comité chargé de faire le point sur la mise en œuvre de la Convention, tout en soulignant que le niveau des ressources financières était loin d'être satisfaisant. UN ورحب بوجه خاص بقرار إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، مؤكدا في الوقت ذاته أن مستوى الموارد المالية ليس وافياً البتة.
    La Suède se félicite de la décision de créer un Conseil des droits de l'homme. UN وترحب السويد بقرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. UN ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة.
    Le Népal se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix afin d'aider les pays à se relever d'un conflit. UN وترحب نيبال أيضاً بقرار إنشاء لجنة بناء السلام لمساعدة البلدان التي تتعافى من الصراع.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار إنشاء لجنة لبناء السلام.
    La Finlande se félicite de la décision de créer une commission de la consolidation de la paix. UN وترحب فنلندا بقرار إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Nous nous félicitons de la décision de créer la Commission de la consolidation de la paix, une initiative qui nous permettra de faire face aux situations post-conflictuelles et de gérer les processus de reconstruction. UN وإننا نرحب بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، وهي مبادرة ستسمح لنا بمواجهة حالات ما بعد الصراع والتصدي لعمليات إعادة البناء.
    6. Accueille avec satisfaction la décision de créer un centre culturel mélanésien afin de préserver la culture indigène de la Nouvelle-Calédonie; UN ٦ - تشيد بقرار إنشاء مركز ثقافي ميلانيزي بوصفه مساهمة في الحفاظ على الثقافة اﻷصلية لكاليدونيا الجديدة؛
    De plus, l'Angola exhorte les Nations Unies à fournir des services de conseil et à participer aux activités de formation du personnel pour le maintien de la paix et se félicite de la décision de créer, au sein du Groupe de la formation du Département des opérations de maintien de la paix, un centre de coordination de la formation au maintien de la paix en Afrique. UN ومن ناحية أخرى، تشجع أنغولا اﻷمم المتحدة على تقديم الخدمات الاستشارية والاشتراك في أنشطة تدريب أفراد حفظ السلام، وترحب بقرار إنشاء مركز تنسيق في قسم التدريب بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Nous avons toujours préconisé, et continuons de prôner, le renforcement de ce volet d'activités de l'OSCE et nous nous félicitons de la décision de créer en 1998 un poste de coordonnateur de l'OSCE pour les activités économiques et environnementales. UN ونحن نحث بانتظام، ولا نزال نحث، على تعزيز هذا الجانب من أنشطة المنظمة، ونرحب في هذا الصدد بقرار إنشاء مكتب منسق المنظمة لﻷنشطة الاقتصادية والبيئية في عام ١٩٩٨.
    Se réjouissant de la décision d'établir une structure sur le terrain pour documenter et surveiller la situation en matière de droits de l'homme, elle demande quels sont les autres mécanismes disponibles pour mieux garantir la reddition de compte des responsables des violations des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيبها بقرار إنشاء كيان ميداني كي يتولى توثيق ورصد حالة حقوق الإنسان، وتساءلت عن الآليات الأخرى المتاحة للمساعدة على ضمان مساءلة المتسببين في وقوع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Népal se félicite de la décision d'établir au Haut Commissariat aux droit de l'homme une Unité antidiscrimination afin d'aider à combattre le racisme et la discrimination raciale et d'encourager l'égalité et la non-discrimination. UN وقال إن وفد بلده يرحب بقرار إنشاء وحدة لمكافحة التمييز داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتعزيز المساواة وعدم التمييز.
    12. Se félicite de la décision d'établir un secrétariat spécial de la Conférence, qui fasse partie de la structure du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat); UN ١٢ - ترحب بقرار إنشاء أمانة مخصصة للمؤتمر بوصفها جزءا تنظيميا من مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢(؛
    La Croatie salue la décision de mettre en place un nouvel organe, le Conseil des droits de l'homme, chargé de promouvoir le respect et la protection universels des droits de l'homme et de prendre des mesures en cas de violations de ces droits, où qu'elles se produisent. UN وتشيد كرواتيا بقرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان كهيئة جديدة توكل إليها مسؤولية تعزيز الاحترام الكلي لحماية حقوق الإنسان والتصدي لانتهاكها حيثما حدث.
    Il salue la décision relative à la création de tribunaux spécialisés pour mineurs, mais est préoccupé par le fait que seul le tribunal de Maputo est opérationnel et que, dans toutes les autres provinces, les enfants sont jugés par des tribunaux pour adultes. UN وترحِّب اللجنة كذلك بقرار إنشاء محاكم مختصة بقضايا الأحداث، غير أنها تشعر بالقلق لكون محكمة واحدة فقط هي التي تقوم بوظيفتها في مابوتو، ولكون الأطفال في جميع الأقاليم الأخرى يحاكمون في محاكم للراشدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more