Les Maldives saluent également la décision de l'Assemblée générale d'organiser une Réunion de haut niveau sur le handicap et le développement en 2013. | UN | وأعرب عن ترحيب ملديف أيضا بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوي معني بالإعاقة والتنمية في عام 2013. |
La délégation cubaine se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'implanter un Centre d'information à Luanda. | UN | ويرحب وفد بلده بقرار الجمعية العامة بإنشاء مركز للإعلام في لواندا. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Par conséquent, nous nous félicitons qu'aux termes de sa résolution 48/1, l'Assemblée générale ait levé les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud. | UN | ونرحب بقرار الجمعية العام ٤٨/١ الذي يرفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
En application de la résolution 65/258 DE L'ASSEMBLÉE générale, le Comité consultatif a examiné la question des droits à pension acquis. | UN | 9 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/258، نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة الحقوق المكتسبة في استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
:: Négociateur clef de la résolution DE L'ASSEMBLÉE générale portant sur le Traité sur le commerce des armes, 2006 | UN | :: مفاوض رئيسي في المفاوضات المتعلقة بقرار الجمعية العامة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2006 |
La Trinité-et-Tobago appuie la décision prise par l'Assemblée générale d'accorder à la Commission le statut d'observateur. | UN | وهو يرحب بقرار الجمعية العامة منح اللجنة الدولية لتقصي الحقائق مركز المراقب. |
Fonction de la décision de l'Assemblée générale | UN | التاريخ المحدد: رهنا بقرار الجمعية العامة |
Moi-même et d'autres respecterons la décision de l'Assemblée. | UN | وأنا، وآخرون، سنتقيد بقرار الجمعية ونحترمه. |
Nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée générale de consacrer son dialogue de haut niveau en 2006 à cette question. | UN | وفي ذلك الصدد نرحب بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2006. |
Le CCI a indiqué qu'il se plierait à la décision de l'Assemblée générale et appliquerait la politique de l'ONU correspondante. | UN | وأشار المركز إلى أنه سوف يلتزم بقرار الجمعية العامة وبالسياسة التي ستحددها الأمم المتحدة نتيجة لصدور القرار. |
Prenant acte du rapport que le Secrétaire général lui a présenté en application de sa résolution 48/40 F du 10 décembre 1993 A/49/441. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٤٠ واو المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)٨(، |
Ce rapport était soumis à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, en application de sa résolution 48/251 du 14 avril 1994. | UN | وقد قدم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عملا بقرار الجمعية ٤٨/٢٥١ المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
15. Demande instamment à la communauté internationale de continuer, conformément à sa résolution 47/82 du 16 décembre 1992, à fournir une assistance au Lesotho pour que ce pays puisse remplir ses obligations humanitaires internationales envers les réfugiés; | UN | ١٥ - تناشد المجتمع الدولي أن يواصل، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٨٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تقديم المساعدة إلى ليسوتو لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها اﻹنسانية الدولية نحو اللاجئين؛ |
À cet égard, il a élaboré un plan d'action concernant l'examen triennal complet afin de garantir la mise en œuvre des recommandations issues de la résolution DE L'ASSEMBLÉE générale. | UN | وفي هذا الصدد، فقد وضعت خطة عمل لهذا الاستعراض لضمان تنفيذ التوصيات الواردة بقرار الجمعية العامة. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 64/95 du 10 décembre 2009, qui se lit comme suit : | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/95، الذي ينص في منطوقه على ما يلي: |
Nous accueillons favorablement la résolution de l'Assemblée exigeant qu'Israël arrête la construction du mur et revienne sur ce projet. | UN | ونحن نرحب بقرار الجمعية العامة الذي يطالب بأن توقف وتبطل إسرائيل بناءها للجدار. |
Cette obligation a d'ailleurs été mentionnée dans la résolution de l'Assemblée générale adoptée à sa première session, qui a proscrit les armes nucléaires. | UN | وبالفعل، تأكدت هذه الحقيقة بقرار الجمعية العامة الذي اتخذته في أول دورة لها، والذي اعتبر استخدام الأسلحة النووية عملا خارجا عن القانون. |
Le Venezuela se réjouit de la décision prise par l'Assemblée de poursuivre, au cours de la soixante-quatrième session, les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وترحب فنزويلا بقرار الجمعية مواصلة المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الرابعة والستين بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous nous félicitons par ailleurs de la décision prise par l'Assemblée générale d'attribuer le siège de la Libye aux représentants du Conseil national de transition libyen. | UN | و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
Rappelant la résolution 53/138 DE L'ASSEMBLÉE générale, en date du 9 décembre 1998, sa propre résolution 1998/27 du 17 avril 1998, ainsi que d'autres résolutions pertinentes, | UN | إذ تـذكر بقرار الجمعية العامة 53/138 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، وبقرارها هـي 1998/27 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1998، فضلاً عن القرارات الأخرى ذات الصلة، |
Il a accueilli avec satisfaction la résolution adoptée par l'Assemblée générale en septembre et a exprimé l'espoir que le dialogue entre Pristina et Belgrade sous les auspices de l'Union européenne s'engagerait sous peu. | UN | ورحب بقرار الجمعية العامة المتخذ في أيلول/سبتمبر، وأعرب عن أمله في التعجيل ببدء الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد. |
Compte spécial pour les contributions non acquittées (résolution 36/116 A DE L'ASSEMBLÉE générale) | UN | الحساب الخاص للاشتراكات المقررة غير المدفوعة، عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف |