"بقرار المجلس التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • la décision du Conseil exécutif
        
    • la décision du Conseil d'administration
        
    • une décision du Conseil d'administration
        
    Se félicitant de la décision du Conseil exécutif de promouvoir activement la stratégie de collecte de fonds en faveur de l'Institut, UN وإذ ترحب بقرار المجلس التنفيذي أن يشجع بصورة نشطة استراتيجية جمع الأموال للمعهد،
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont notifiés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont avisés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    Je dois vous informer de la décision du Conseil d'administration. Open Subtitles أنا هنا لأُبلغك بقرار المجلس التنفيذي الأعلى.
    Le Groupe des 77 et la Chine accueillent avec satisfaction la décision du Conseil d'administration du PNUD d'inclure la coopération Sud-Sud parmi les moteurs de l'efficacité du développement dans le cadre du financement pluriannuel, ainsi que la proclamation du 19 décembre Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN 60 - وأعلنت ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بقرار المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن " دوافع فعالية التنمية " في إطار التمويل المتعدد السنوات، واختيار يوم 19 كانون الأول/ديسمبر كيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Toute modification proposée fait l'objet d'une décision du Conseil d'administration. UN وسيكون إجراء أي تعديل لهذه السياسة رهناً بقرار المجلس التنفيذي.
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont avisés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صادق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي.
    II. Notification de la décision du Conseil exécutif UN ثانياً - الإخطار بقرار المجلس التنفيذي
    Le dossier complet se rapportant à la décision du Conseil exécutif qui fait l'objet du recours est mis à la disposition de [l'instance de recours] [la chambre de l'exécution] au plus tard sept jours civils après réception du recours par le secrétariat. UN ويتاح السجل الكامل المتعلق بقرار المجلس التنفيذي المطعون فيه ﻟ [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] في أجل لا يتعدى سبعة أيام تقويمية من تاريـخ تلـقي الأمانة الطعنَ. ثاني عشر- مباشرة الطعن
    14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont notifiés de la décision du Conseil exécutif. UN 14- يتم إخطار المشاركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على النشاط المقترح في إطار مشروع بقرار المجلس التنفيذي.
    Le 1er octobre 2013, quatre jours après l'adoption de la résolution, une mission préparatoire conjointe, formée de 19 fonctionnaires de l'OIAC et de 16 fonctionnaires de l'ONU, est arrivée à Damas pour entamer le travail qui lui a été confié dans la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et dans la résolution du Conseil de sécurité. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أي بعد أربعة أيام من اتخاذ القرار، وصل فريق متقدم مشترك، مؤلف من 19 موظفا من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية و 16 موظفا من موظفي الأمم المتحدة، إلى دمشق لبدء أنشطتهم عملا بقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن.
    14. la décision du Conseil exécutif est notifiée aux participants au projet et à l'entité opérationnelle désignée qui a vérifié les réductions mises en évidence par les activités de surveillance et qui a certifié les réductions que l'activité de projet prise en compte au titre du MDP a permis d'obtenir. UN 14- ويُرسَل إخطار بقرار المجلس التنفيذي إلى المشتركين في المشروع وإلى الكيان التشغيلي المعين الذي تحقق من التخفيضات التي تم رصدها وصدّق على التخفيضات التي حققها نشاط المشروع في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Le 1er octobre, une mission préparatoire conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et de l'ONU était arrivée à Damas pour commencer les activités, prévues par la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، وصل فريق متقدم مشترك بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة إلى دمشق لبدء أنشطته عملا بقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013).
    Son pays se réjouit de la décision du Conseil d'administration du PNUD, prise en juin 2012, de reprendre une programmation normale en 2013-2015. UN 47 - وأعرب المتحدث عن ترحيب ميانمار بقرار المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الصادر في حزيران/ يونيه 2012، بشأن استئناف العملية العادية للبرنامج القطري الخاص بميانمار للفترة 2013-2015.
    Sa délégation accueillait donc avec satisfaction la décision du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP, au mois de juin de la même année, d'adopter une nouvelle procédure d'approbation des programmes de pays sur le modèle de celle suivie par l'UNICEF. UN ولذا فإن الوفد يرحب بقرار المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الصادر في حزيران/يونيه من هذه السنة والقاضي بوضع إجراءات جديدة لاعتماد برامجهما القطرية تكون شبيهة بإجراءات اليونيسيف.
    Toute modification qui serait proposée fera l'objet d'une décision du Conseil d'administration. UN وسيكون إجراء أي تعديل لهذه السياسة رهنا بقرار المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more