6. De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; | UN | 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن؛ |
De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; | UN | 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن. |
6. Se félicite de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; | UN | 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن. |
Elle a salué la décision prise par la République de Moldova d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحَّبت لاتفيا بقرار جمهورية مولدوفا توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Nous avons noté la décision prise par la République populaire démocratique de Corée de ne pas donner suite à son intention de se retirer du Traité. | UN | لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل. |
En tant que mesure de suivi du sixième Forum mondial, les participants ont salué la décision prise par la République de Corée et l'ONU d'entreprendre une étude de faisabilité concernant la création à Séoul d'un centre des Nations Unies pour la gouvernance. | UN | ورحب المشاركون بقرار جمهورية كوريا والأمم المتحدة إجراء دراسة جدوى لإنشاء مركز الأمم المتحدة للإدارة في سول، كتدبير لمتابعة المنتدى العالمي السادس. |
À cet égard, nous saluons la décision de la République de Cuba d'adhérer au TNP et espérons sincèrement que cet événement encouragera les trois autres États qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار جمهورية كوبا بالانضمام إلى المعاهدة. ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
Le Conseil prend acte de la décision de la République populaire démocratique de Corée, énoncée dans le Cadre agréé, de rester partie au Traité sur la non-prolifération. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه، أن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Conseil de sécurité prend acte de la décision de la République populaire démocratique de Corée, énoncée dans l'Accord-cadre, de rester partie au Traité sur la non-prolifération. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه، أن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
À sa 325e séance tenue le 20 août 2010, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a accueilli avec satisfaction la décision de la République bolivarienne du Venezuela et approuvé sa demande. | UN | وفي جلستها 325 المعقودة في 20 آب/أغسطس 2010، رحبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بقرار جمهورية فنـزويلا البوليفارية ووافقت على طلبها. |
Le Mouvement prend note de la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité et est d'avis que les parties directement concernées devraient témoigner de leur bonne volonté en réglant par le dialogue et la négociation toutes les questions liées à ce retrait. | UN | وتحيط الحركة علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، وتعرب عن الرأي بأن تحسم الأطراف المعنية مباشرة بالأمر؛ من خلال الحوار والمفاوضات، جميع المسائل المتعلقة بهذا الانسحاب، تعييرا عن نواياها الحسنة. |
L'Afghanistan se félicite de la décision de la République islamique d'Iran de continuer d'accueillir des réfugiés afghans pour une autre année et apprécie également les efforts inlassables du Haut-Commissariat pour les réfugiés, qui a facilité le rapatriement de près de 100 000 ressortissants en 2012 et a pris part activement à d'autres projets destinés aux réfugiés les plus vulnérables du pays. | UN | وأعرب عن ترحيب أفغانستان بقرار جمهورية إيران الإسلامية استضافة اللاجئين الأفغان لعام آخر، وأبدى أيضا مشاعر التقدير لجهود المفوضية التي لا تكِلْ وكانت نتيجتها تسهيل عودة قرابة 000 100 من رعايا أفغانستان في عام 2012، وشكر لها مشاركتها العميقة في مشاريع أخرى لصالح أشد فئات اللاجئين الأفغان ضعفا. |
Réaffirmant l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire, et saluant la décision de la République de Cuba d'adhérer au Traité, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وبوصفها إحدى الدعائم الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي، وإذ ترحب بقرار جمهورية كوبا الانضمام إلى المعاهدة، |
c) Le Conseil de sécurité a pris acte de la décision de la République populaire démocratique de Corée, énoncée dans le Cadre agréé, de rester partie au Traité sur la non-prolifération. | UN | )ج( وأن مجلس اﻷمن يحيط علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه بأن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La République azerbaïdjanaise prend acte de la décision prise par la République d'Arménie de continuer à participer aux négociations en vue d'apporter une solution pacifique au conflit qui oppose l'Arménie à l'Azerbaïdjan, dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وتحيط جمهورية أذربيجان علما بقرار جمهورية أرمينيا مواصلة مشاركتها في المفاوضات الرامية الى تسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني بالوسائل السلمية تحت رعاية مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
851. Le Maroc s'est félicité de la décision prise par la République de Moldova d'intégrer les recommandations qu'elle avait acceptées pendant l'Examen périodique universel dans son plan national d'action pour les droits de l'homme (2011-2014). | UN | 851- رحب المغرب بقرار جمهورية مولدوفا بإدراج التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في خطة عملها الوطنية من أجل حقوق الإنسان للفترة 2011-2014. |
2. Accueille avec satisfaction la décision prise par la République du Bélarus de ne pas comptabiliser les émissions anthropiques par les sources et les absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre résultant de la gestion des forêts, au titre du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto et conformément à la décision 16/CMP.1, pendant la première période d'engagement; | UN | 2- يرحب بقرار جمهورية بيلاروس عدم حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن إدارة الغابات بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وعملاً بالمقرر 16/م أإ-1 في فترة الالتزام الأولى؛ |
L'Envoyé spécial affirme que le HCR se félicite de la décision prise par la République fédérative de Yougoslavie de créer un " Conseil " chargé d'élaborer une politique nationale concernant les réfugiés, afin de promouvoir le processus de consultations régionales lancé l'année dernière par le HCR. | UN | وأعلم المبعوث الخاص الوفود بأن المفوضية قد رحبت بقرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكيل " مجلس " مكلف بتطوير سياسة وطنية فيما يتعلق باللاجئين، مما يرجى أن يساعد على تقدم عملية المشاورات اﻹقليمية التي بدأتها المفوضية في العام الماضي. |
Je n'en veux pour preuve que l'adoption de la résolution 943 (1994) du Conseil de sécurité portant suspension des sanctions prises contre la République fédérative de Yougoslavie, dans laquelle, entre autres dispositions, le Conseil de sécurité s'est félicité de la décision prise par la République fédérative de Yougoslavie d'appuyer le règlement territorial proposé. | UN | وهناك دليل قوي على ذلك هو اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( المتعلق بوقف الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي رحب فيه المجلس، في جملة أمور أخرى، بقرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن تؤيد التسوية الاقليمية المقترحة. |
La Conférence a accueilli avec satisfaction la décision prise par la République du Sénégal d'établir un Secrétariat national permanent à Dakar chargé d'assurer le suivi des activités du COMIAC et la mise en œuvre de ses décisions. Elle a lancé un appel aux États membres pour fournir une assistance morale et financière à ce Secrétariat sur une base volontaire. | UN | 66 - ورحب المؤتمر بقرار جمهورية السنغال بإنشاء أمانة وطنية دائمة في داكار، لمتابعة أنشطة اللجنة الدائمة للإعلام والشؤون الثقافية (كومياك) وتنفيذ قراراتها، وحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة المعنوية والمالية للأمانة على أساس طوعي. |