"بقصد القتل" - Translation from Arabic to French

    • pour tuer
        
    • intention of causing death
        
    • intention de provoquer la mort
        
    • tirer pour
        
    • 'homicide volontaire par usage d
        
    E. Politiques du < < tirer pour tuer > > 44 − 54 18 UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " 44-54 18
    C'est un meurtre de sang froid. Apparemment ils tirent pour tuer. Open Subtitles هذا قتل متعمد، من الواضح أنهم أطلقوا النار بقصد القتل
    151. Le Groupe a également reçu des informations au sujet des lois promulguées pendant toutes les années 80 et qui, à côté du système des primes en argent liquide, confèrent aux forces de sécurité le droit de " tirer pour tuer " , des pouvoirs de détention prolongée et leur garantissent l'immunité contre les poursuites. UN كما وردت معلومات عن قوانين ظلت تصدر طوال فترة الثمانينات ويقال أنها كانت إلى جانب نظام المكافآت المالية تعطي قوات الأمن سلطة إطلاق النار بقصد القتل وسلطات اعتقال واسعة وحصانة من الملاحقة القضائية.
    49. Sous leur forme la plus sophistiquée, les politiques du < < tirer pour tuer > > perdent de vue le rôle que jouent les normes de protection des droits de l'homme dans la prévention d'erreurs tragiques. UN 49- وتتغاضى سياسات إطلاق النار بقصد القتل في أكثر أشكالها تعقيداً عن دور معايير حقوق الإنسان في منع حدوث أخطاء مأساوية.
    (a) Committed against members of the general population, or segments of it, with the intention of causing death or serious bodily injury, or the taking of hostages; UN (أ) قد ارتُكب ضد أفراد عامة السكان أو جزء منهم بقصد القتل أو إلحاق إصابة جسدية خطيرة، أو أخذ رهائن؛
    Les documents de formation publiés par l'Association internationale des chefs de police (AICP) sont représentatifs du mode de pensée qu'illustre l'expression < < tirer pour tuer > > , et sur certains points critiques, ils avancent des doctrines qui portent atteinte au droit à la vie. UN وتقدم وثائق التدريب التي نشرتها الجمعية الدولية لرؤساء الشرطة مثالاً على عقلية إطلاق الرصاص بقصد القتل بل إنها، في بعض النقاط الحساسة، تتضمن تعاليم تقوض الحق في الحياة.
    Il n'y a aucune base légale qui autorise des policiers à < < tirer pour tuer > > pour toute autre raison que la quasicertitude qu'agir autrement entraînerait des pertes en vies humaines. UN فليس هناك أساس قانوني لإطلاق الرصاص بقصد القتل لأي سبب عدا شبه اليقين من أن عدم التصرف على هذا النحو سيؤدي إلى وقوع خسائر بشرية.
    Il aborde la question des politiques < < tirer pour tuer > > et des autres tentatives pour éluder les normes internationales relatives à l'usage des armes à feu par les agents de la force publique. UN ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    B. La politique du < < tirer pour tuer > > 74 − 78 22 UN باء- سياسات إطلاق النار بقصد القتل 74-78 20
    Il a abordé aussi la question des politiques des services de maintien de l'ordre consistant à < < tirer pour tuer > > qui, de par leur caractère prémédité, intentionnel et sélectif pouvaient être assimilées à des assassinats ciblés. UN وينظر التقرير أيضا في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " التي تتبعها سلطات إنفاذ القانون، والتي يمكن اعتبارها أمثلة على حالات القتل المستهدف، لما يتوفر فيها من سبق إصرار وترصد وتحديد أهداف بعينها.
    L'officier a déclaré que les ordres étaient de tirer pour tuer et que ceux qui refuseraient seraient eux-mêmes tués. UN وأعلن الضابط أن الأوامر تقضي بإطلاق النار بقصد القتل وأن أولئك الذين يرفضون إطاعة هذه الأوامر سيُقتلون أيضاً().
    42. La commission a reçu plusieurs témoignages indiquant que les forces militaires, les forces de sécurité et les Chabbiha avaient planifié et mené conjointement des opérations avec ordre de tirer pour tuer, afin d'écraser les manifestations. UN 42- وتلقت اللجنة عدة شهادات تشير إلى أن قوات الجيش وقوات الأمن وميلشيات الشّبيحة قد خططت ونفذت عمليات مشتركة تنطوي على أوامر " بإطلاق الرصاص بقصد القتل " من أجل سحق المظاهرات.
    Le Rapporteur spécial s'est également penché sur la question de l'adoption par les forces de l'ordre des politiques consistant à tirer pour tuer face à la menace des auteurs d'attentats-suicides à la bombe. UN 30 - وتناول المقرر الخاص أيضا اعتماد " سياسات إطلاق النار بقصد القتل " من جانب وكالات إنفاذ القانون رداً على خطر منفذي التفجيرات الانتحارية.
    B. La politique du < < tirer pour tuer > > UN باء - سياسات إطلاق النار بقصد القتل
    Associé à la politique du < < tirer pour tuer > > et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes. UN وبالاقتران مع سياسات إطلاق النار بقصد القتل أو غيرها من سبل إضعاف المعايير المتعلقة باستخدام الأسلحة النارية، يمكن أن يتسبب " التنميط " في موت أفراد أبرياء تماماً.
    En 2005, plusieurs événements ont démontré que les stratégies du type < < tirer pour tuer > > représentent un risque très réel pour le droit à la vie. UN وقد برهنت أحداث مختلفة شهدها عام 2005 على أن سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " تمثل خطراً حقيقياً جداً على الحق في الحياة.
    La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne devrait jamais être utilisée car on risque de faire passer le message que des normes juridiques claires ont cédé la place à un permis de tuer vaguement défini. UN وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً. فمن شأنها أن تبلِّغ رسالة مفادها أنه قد استعيض عن معايير قانونية واضحة بإذن بالقتل يفتقر إلى تعريف واضح.
    E. Politiques du < < tirer pour tuer > > UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل "
    (a) Acts, including those against civilians, committed with the intention of causing death or serious bodily injury, or the taking of hostages; UN (أ) الأعمال التي تُرتكب ضد المدنيين بقصد القتل أو إلحاق إصابات جسمانية خطيرة أو أخذ الرهائن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more