"بقصد تحديد" - Translation from Arabic to French

    • en vue de fixer les
        
    • afin de définir
        
    • afin de déterminer
        
    • en vue de déterminer
        
    • pour identifier
        
    • en vue de dresser
        
    • en vue de recenser
        
    • afin d'identifier
        
    • en vue d'identifier
        
    L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN 3 - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الأمم المتحدة عقد اتفاقيات لهذا الغرض.
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN 3 - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الأمم المتحدة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. Dispositions UN 3 - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الأمم المتحدة عقد اتفاقيات لهذا الغرض.
    La session en cours était d'ailleurs une bonne occasion d'examiner les trois piliers de la CNUCED afin de définir les moyens de leur donner plus d'efficacité. UN وقالت إن الدورة الحالية تتيح فرصة جيدة لبحث الأركان الثلاثة للأونكتاد بقصد تحديد الطرق التي يمكن بها جعل هذه الأركان أكثر فعالية.
    Il était chargé d'étudier les méthodes de travail du Comité ainsi que d'examiner les observations générales déjà adoptées par le passé, afin de déterminer celles qui méritaient d'être mises à jour. UN وكان مكلفا بدراسة طرق عمل اللجنة، وكذلك بدراسة التعليقات العامة التي اعتمدت بالفعل في السابق، بقصد تحديد التعليقات الجديرة بالاستيفاء.
    En vertu du paragraphe 3 de l'Article 105, l'Assemblée générale est habilitée à faire des recommandations en vue de déterminer, entre autres choses, les privilèges et immunités des fonctionnaires de l'Organisation et de proposer des conventions aux États Membres à cet effet. UN 5 - وبموجب الفقرة 3 من المادة 105، للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد جملة أمور منها امتيازات وحصانات الموظفين الرسميين في المنظمة أو أن تقترح على الدول الأعضاء عقد اتفاقيات لهذا الغرض.
    Lors de la formulation de l'ensemble des sous-programmes par le biais desquels le cadre du programme mondial sera mis en oeuvre, le Bureau des politiques du développement travaillera toutefois en étroite collaboration avec le bureau des évaluations pour identifier des points de repère, des indicateurs et des objectifs de programmation concrets et précis. UN بيد أنه لدى وضع البرامج الفرعية الكاملة التي سينفذ من خلالها إطار البرنامج العالمي، سيعمل مكتب سياسات التنمية بشكل وثيق مع مكتب التقييم بقصد تحديد علامات ومؤشرات مرجعية وأهداف برنامجية عملية واضحة.
    L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN 3 - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الأمم المتحدة عقد اتفاقيات لهذا الغرض.
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN ٣ - للجمعية العامة أن تقدم التوصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين اﻷولى والثانية من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء الهيئة عقد اتفاقات لهذا الغرض. المحتويات
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN 3 - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء المنظمة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN ٣ - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء المنظمة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    3. L’Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d’application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN ٣ - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء اﻷمم المتحدة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN ٣ - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء المنظمة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    3. L'Assemblée générale peut faire des recommandations en vue de fixer les détails d'application des paragraphes 1 et 2 du présent Article ou proposer aux Membres des Nations Unies des conventions à cet effet. UN ٣ - للجمعية العامة أن تقدم توصيات بقصد تحديد التفاصيل الخاصة بتطبيق الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة، ولها أن تقترح على أعضاء المنظمة عقد اتفاقات لهذا الغرض.
    32. En novembre 1998, 50 experts venus d'Europe et d'Afrique se sont réunis à Gand afin de définir des stratégies pour l'éradication de cette pratique. UN 32- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اجتمع 50 خبيراً من أوروبا وأفريقيا في غاند بقصد تحديد استراتيجيات لاستئصال هذه الممارسة.
    La Commission appelle tous les partenaires compétents à participer de façon constructive, dans les semaines et les mois à venir, aux délibérations de la formation République centrafricaine, afin de définir la nature et l'ampleur de l'engagement de la Commission dans le pays dans les années à venir, sur la base de son deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وتدعو لجنة بناء السلام الشركاء المعنيين إلى المشاركة على نحو بناء في مداولات تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى المقرر إجراؤها في الأسابيع والأشهر المقبلة بقصد تحديد طبيعة ونطاق عمل اللجنة مع جمهورية أفريقيا الوسطى في السنوات المقبلة بناء على ورقة استراتيجية البلد الثانية للحد من الفقر.
    Il était chargé d'étudier les méthodes de travail du Comité ainsi que d'examiner les observations générales déjà adoptées par le passé, afin de déterminer celles qui méritaient d'être mises à jour. UN وكان مكلفا بدراسة طرق عمل اللجنة، وكذلك بدراسة التعليقات العامة التي اعتمدت بالفعل في السابق، بقصد تحديد التعليقات الجديرة بالاستيفاء.
    Une nouvelle expansion de la coopération suppose une interaction à tous les niveaux - mondial, régional et sous-régional - afin de déterminer les moyens mutuellement les plus avantageux de traduire dans les faits l'influence bénéfique et de neutraliser les conséquences négatives des migrations. UN وينبغي أن يشمل توسيع نطاق التعاون التفاعل على كل المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية بقصد تحديد أنفع الوسائل المتبادلة لتفعيل التنفيذ المفيد وتخفيف العواقب السلبية للهجرة.
    i) Reconsidérer la question des châtiments corporels en vue de déterminer s'il n'y aurait pas lieu d'abolir ces pratiques dans les territoires dépendants où elles ont encore cours. UN )ط( إعادة النظر في العقوبة الجسدية بقصد تحديد ما إذا كان يجب إلغائها في اﻷقاليم التابعة التي لا تزال تطبقها.
    Le Gouvernement a engagé le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et le Représentant de la Commission européenne des droits de l'homme en Turquie pour identifier les domaines de coopération possibles et les méthodes à suivre. UN وقد استهلت حواراً مع الأمم المتحدة والبنك الدولي وممثلي المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان في تركيا بقصد تحديد المجالات الممكنة للتعاون وللطرائق.
    En ce qui concerne la désignation de nouveaux rapporteurs, il a été noté que, suivant la pratique établie, les Coprésidents avaient tenu des consultations avec les États parties intéressés en vue de dresser une liste de candidats. UN وفيما يتعلق بالمقررين المتشاركيْن الجديدين لوحظ أن الرئيسين المتشاركين أجريا مشاورات مع الدول الأطراف المعنية بقصد تحديد قائمة بالمرشحين.
    Notre intention était de répertorier toutes les dispositions portant sur la revitalisation en vue de recenser les domaines où des progrès étaient nécessaires et ceux où des résultats pratiques pouvaient être obtenus au cours de la soixante-deuxième session. UN 2 - وهدفنا هو وضع جميع الأحكام ذات الصلة بتنشيط الجمعية العامة في فهرس بقصد تحديد المجالات التي تحتاج إلى إحراز تقدم وكذا المجالات التي يمكن أن تتحقق فيها نتائج عملية خلال الدورة الثانية والستين.
    Un certain nombre de pays qui ont accompli des progrès remarquables avec des ressources extrêmement limitées feront l'objet d'études rétrospectives, afin d'identifier les politiques et les stratégies à imiter à l'avenir. UN كما سيضطلع بعمليات تحليل استعادي في بعض البلدان التي أبدت تقدما ملحوظا في ظل قيود شديدة مفروضة على الموارد، وذلك بقصد تحديد أمثلة للسياسات والاستراتيجيات في المستقبل.
    Des mesures ont été prises pour sensibiliser davantage la police, surtout en vue d'identifier les victimes. UN وأضافت أنه اتخذت تدابير لتطوير وعي الشرطة، وخاصة بقصد تحديد الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more