"بقصد تشجيع" - Translation from Arabic to French

    • en vue d'encourager
        
    • afin d'encourager
        
    • afin de favoriser
        
    • résolument à promouvoir
        
    Parallèlement, l’examen à mi-parcours a montré que de nombreux pays avaient instauré des réformes en vue d’encourager les investissements étrangers. UN وفي الوقت نفسه لوحظ في استعراض منتصف المدة أن بلدانا كثيرة طبقت إصلاحات سياسة بقصد تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    Autre exemple cité, le dialogue entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et la Banque interaméricaine de développement en vue d'encourager cette dernière à intégrer l'état de droit, la réforme de l'appareil judiciaire et les questions environnementales dans son programme d'activité. UN ومن الأمثلة الأخرى الحوار بين بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية بقصد تشجيع هذا المصرف على إدراج سيادة القانون والإصلاح القضائي والشواغل البيئية ضمن حافظة أنشطته.
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    En 1992, le Gouvernement namibien nouvellement indépendant a annoncé qu'il assouplissait les restrictions en matière d'immigration afin d'encourager les étrangers, principalement les entrepreneurs d'origine asiatique, à immigrer et à investir dans le pays. UN وفي عام ١٩٩٢، أبلغت حكومة ناميبيا المستقلة حديثا بأنها تخفف من قيود الهجرة بقصد تشجيع اﻷجانب، ومعظمهم من رجال اﻷعمال والمقاولين من آسيا، على الهجرة والاستثمار في البلد.
    Il faudrait revoir en détail les bases de données sur les brevets, les programmes scientifiques communs et les diverses incitations afin de favoriser une plus large diffusion de ces techniques dans les pays en développement. UN ويتعين تقييم قواعد البيانات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية والبرامج العلمية المشتركة وسائر الهياكل الحافزة تقييما مفصلا بقصد تشجيع التوسع في نشر هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية.
    191. En vertu de cette loi, les autorités publiques sont tenues de s'employer résolument à promouvoir l'égalité des sexes dans leur domaine de responsabilité. UN 191- ويُلزم القانون السلطات العامة بالعمل بقصد تشجيع المساواة بين الجنسين في مجالات مسؤولياتها.
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على قيام الجمعية العامة بإعداد دراسات والتقدم بتوصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على قيام الجمعية العامة بإعداد دراسات والتقدم بتوصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 1(أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit le paragraphe 1 a) de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة ١ )أ( من المادة ١٣ من ميثاق اﻷمـم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Ayant à l'esprit l'alinéa a du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, qui dispose que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة ١ )أ( من المادة ١٣ من ميثاق اﻷمـم المتحدة، التي تنص على أن تقوم الجمعية العامة بإجراء دراسات ووضع توصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    Considérant que l'Article 13 de la Charte des Nations Unies prévoit, dans son paragraphe 1 a), que l'Assemblée générale provoque des études et fait des recommandations en vue d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification, UN " وإذ تضع في الاعتبار الفقرة ١ )أ( من المادة الثالثة عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أن تنشئ الجمعية العامة دراسات وتشير بتوصيات بقصد تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    En ce qui concerne l'énergie, il s'efforce de stabiliser le marché pétrolier mondial et d'amortir le choc des prix afin d'encourager une croissance économique continue et éviter toute spéculation. UN وفيما يختص بالطاقة، يسعى البلد جاهدا صوب إحلال الاستقرار في سوق النفط العالمي بقصد تشجيع استمرار النمو الاقتصادي والحيلولة دون المضاربة على الأسعار.
    Au Rwanda, nous y contribuons de manière modeste mais proportionnelle, notamment en accueillant les réunions préparatoires africaines du Sommet de Copenhague, afin d'encourager l'Afrique à faire entendre une voix forte et essentielle au cours de cette rencontre déterminante. UN نحن الروانديين ما فتئنا نقدم مساهمة متواضعة ولكن متناسبة مع حجمنا عن طريق جملة أشياء منها استضافة الاجتماعات الأفريقية التحضيرية لمؤتمر قمة كوبنهاغن بقصد تشجيع صوت أفريقي أساسي قوي في الاجتماعات الحاسمة الأهمية.
    afin d'encourager un débat sur toutes ces questions dans un cadre conceptuel plus large, le Gouvernement brésilien propose la convocation d'une conférence des Nations Unies sur le développement, peut-être en 1996, qui s'efforcerait de synthétiser les initiatives et les programmes conçus pour promouvoir la dignité et le bien-être de l'homme. UN وتقترح الحكومة البرازيلية، بقصد تشجيع اجراء مناقشة بشأن هذه المسائل كافة في إطار مفاهيمي أوسع، عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتنمية في سنة ١٩٩٦ إن أمكن، وهو المؤتمر الذي سيسعى إلى الجمع بين المبادرات والبرامج المخصصة ﻹعلاء الكرامة والرفاه اﻹنسانيين.
    En outre, les examens d'entrée et de fin d'études pouvaient être passés dans les langues dans lesquelles les candidats avaient été formés et les membres de la majorité étaient encouragés à apprendre des langues minoritaires afin de favoriser le brassage des cultures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تجري امتحانات القبول والتخرج باللغات التي يكون المرشحون قد تدربوا عليها. ويشجع اﻷفراد المنتمون لﻷغلبية على تعلم لغات اﻷقليات بقصد تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات.
    Ils devraient par ailleurs réviser les politiques et la législation relatives à la propriété foncière afin de favoriser la conservation et une exploitation durable des ressources et de mieux satisfaire les besoins, relatifs à la terre et son utilisation, des pauvres, des femmes, des éleveurs nomades et des populations autochtones. UN كما ينبغي للحكومات تنقيح سياسات وقوانين ملكية اﻷرض وحيازتها بقصد تشجيع صيانة واستخدام الموارد المستدامة ولمواجهة احتياجات اﻷراضي واستخدام الفقراء والنساء والرحل الرعاه والسكان اﻷصليين لهذه اﻷراضي بصورة أفضل.
    203. La loi fait obligation aux autorités publiques de s'employer résolument à promouvoir l'égalité sur le plan de l'appartenance ethnique dans leurs propres domaines de responsabilité et aux employeurs de s'efforcer activement de remplir l'objet de la loi dans leurs entreprises. UN 203- ويلزِم القانون السلطات العامة بالعمل بقصد تشجيع المساواة على أساس الأصل العرقي في مجالات مسؤولياتها، ويلزِم أرباب العمل ببذل جهود نشطة للترويج للغرض من هذا القانون في مؤسساتهم.
    211. La loi stipule que, conformément au but de celle-ci, les autorités publiques sont tenues de s'employer résolument à promouvoir l'égalité dans leurs propres domaines de responsabilité et que les employeurs doivent faire rapport tous les ans sur l'égalité des sexes dans leurs entreprises. UN 211- ويلزِم القانون السلطات العامة بالعمل بقصد تشجيع المساواة وفقاً للغرض من القانون في مجالات مسؤولياتها، ويلزِم أرباب العمل بإعداد تقارير سنوية عن المساواة بين الجنسين في مؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more