Il lui demande en outre d'assurer aux enseignants une meilleure formation aux questions d'égalité des sexes. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Les étudiants de divers établissements d'enseignement supérieur ont été encouragés à s'impliquer, dans le but de promouvoir le discours critique dans la communauté d'Aruba, à commencer par les étudiants universitaires, et de sensibiliser les participants aux questions d'égalité des sexes. | UN | وتم تشجيع الطلاب من مختلف مؤسسات التعليم العالي على المشاركة بهدف فتح قنوات النقاش الحيوي في مجتمع أروبا، بدءا بطلاب الكليات، وزيادة وعي المشاركين بقضايا المساواة بين الجنسين |
En outre, le travail inlassable accompli par le mécanisme national a rendu le public conscient des questions d'égalité des sexes et a traduit en mesure concrète le discours sur l'égalité des chances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل الشاق الدؤوب الذي قامت به الهيئة الوطنية أدى إلى وعي عام متعلق بقضايا المساواة بين الجنسين، ويترجم إلى عمل متبادل لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Le principal devoir de cette direction pour les questions de parité des sexes est : | UN | ويتمثل الواجب الرئيسي للمديرية المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين فيما يلي: |
:: Participation d'associations internationales et nationales à l'élaboration des décisions des organes du pouvoir exécutif et des collectivités locales concernant les questions d'égalité entre les sexes; | UN | :: إشراك المنظمات الاجتماعية المحلية والدولية في إعداد قرارات أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين؛ |
Ce recueil comprend notamment les observations finales que le Comité a adoptées en 2007 et les textes législatifs et réglementaires nationaux concernant l'égalité entre les sexes. | UN | ويتضمن هذا المجلد أيضًا التعليقات الختامية للجنة في عام 2007، والوثائق القانونية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين وما إلى ذلك. |
En 2006, le Bureau des questions de parité entre les sexes de la MINUK, en collaboration avec le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Cabinet du Premier Ministre, a réexaminé le Plan d'application des normes pour le Kosovo dans l'optique d'étendre la portée des engagements en faveur de l'égalité entre les sexes pour en faire des priorités dans le cadre des partenariats européens. | UN | وفي سنة 2006، قام المكتب المعني بقضايا المساواة بين الجنسين التابع للبعثة بالتعاون مع المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء، بإعادة النظر في خطة تطبيق معايير كوسوفو بهدف توسيع نطاق الالتزامات المساندة للمساواة بين الجنسين لجعلها أولويات في إطار الشراكات الأوروبية. |
Les domaines d'importance stratégique pour les questions d'égalité des sexes au cours des prochaines années seront les suivants : | UN | فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة: |
Par ailleurs, un accent important a été mis sur la formation et la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes au Kosovo, par exemple, pour les autorités municipales. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري التأكيد على التدريب والارتقاء بالوعي فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في كوسوفو، وعلى سبيل المثال ما يقدم إلى السلطات البلدية هناك. |
La Commission de la condition de la femme reste donc un acteur essentiel dont les travaux peuvent contribuer à accroître l'attention portée aux questions d'égalité des sexes dans les réunions de haut niveau. | UN | 52 - لذلك لا تزال تعتبر لجنة وضع المرأة الجهة الرئيسية التي يمكن أن يساعد عملها في زيادة الاهتمام بقضايا المساواة بين الجنسين في مناسبات رفيعة المستوى. |
Le projet visait à la sensibilisation/formation des enseignants aux questions d'égalité des sexes, grâce à des programmes éducatifs qui leur permettent de déceler les stéréotypes sexistes, les inégalités et la discrimination dans le système éducatif et d'intervenir en posant des bases scientifiques et des bonnes pratiques dans le domaine des programmes éducatifs. | UN | ويهدف المشروع إلى توعية/تثقيف المعلمين فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين، من خلال البرامج التعليمية التي تساعدهم في الكشف عن الصور النمطية للجنسين، وعن حالات عدم المساواة والتمييز في النظام التعليمي ومن ثمَّ التدخل عن طريق وضع أسس علمية وممارسات جيدة في مجال البرامج التعليمية. |
Les personnes interrogées qui travaillaient dans des institutions publiques ont estimé que des changements relativement peu importants étaient intervenus au cours des dix années précédentes, tout en pensant que les hommes avaient occupé beaucoup plus de postes de direction dix ans auparavant et que l'on était probablement plus conscient des questions d'égalité des sexes et d'égalité de salaires. | UN | ورأى أولئك الذين أجريت معهم مقابلات وعملوا في مؤسسات عامة أن تغيرا ضئيلا نسبيا قد حدث على مدى السنوات العشر الماضية، على الرغم من اعتقادهم بأن الرجال كانوا يشغلون مناصب مديرين أكثر بكثير قبل عشر سنوات، وأنه من المحتمل أن يكون الأفراد أكثر وعيا الآن بقضايا المساواة بين الجنسين والمساواة في الأجور. |
L'UIP examinera aussi la contribution de la Réunion des femmes parlementaires, du Comité de coordination des femmes parlementaires et du Groupe du partenariat entre hommes et femmes à la promotion des questions d'égalité des sexes afin d'avoir des échanges plus interactifs, une plus grande participation des hommes et des débats davantage centrés sur l'égalité hommes-femmes. | UN | وسيضع تقييما لإسهام كل من اجتماع البرلمانيات ولجنة البرلمانيات للتنسيق ومجموعة الشراكة الجنسانية في النهوض بقضايا المساواة بين الجنسين، وذلك بغية ضمان عقد المزيد من جلسات التبادل، وتحقيق مشاركة أكبر للرجل، وإجراء مناقشات تركز أكثر على المسائل الجنسانية. |
Il prie également l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions de parité des sexes. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تعزز تدريب أعضاء الهيئة التدريسية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Les ONG renseignent régulièrement les institutions gouvernementales par leur participation au Conseil pour l'égalité entre les sexes, au Groupe de travail interministériel sur les questions d'égalité entre les sexes et autres groupes de travail concernés. | UN | وتتيح المنظمات غير الحكومية مدخلات دورية للمؤسسات الحكومية من خلال مشاركتها في مجلس المساواة بين الجنسين والفريق العامل بين الوزارات المعني بقضايا المساواة بين الجنسين وغيره من الأفرقة العاملة ذات الصلة. |
À l'heure actuelle, le Centre traite des huit thèmes suivants qui portent tous sur l'égalité entre les sexes : | UN | ويعمل المركز حاليا في ثماني مواضيع تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين هي: |
Le Bureau des questions de parité entre les sexes de la MINUK continue de fournir une assistance technique et financière au Bureau pour l'égalité entre les sexes du Cabinet du Premier Ministre, notamment pour ses travaux relatifs à l'élaboration de la stratégie de développement du Kosovo et du Programme du Kosovo pour l'égalité entre les sexes. | UN | ويواصل المكتب المعني بقضايا المساواة بين الجنسين التابع للبعثة تقديم المساعدة التقنية والمالية للمكتب المعني بالمساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء، لا سيما لصالح أعماله المتصلة بوضع استراتيجية تنمية كوسوفو وبرنامج كوسوفو للمساواة بين الجنسين. |
Le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a établi une liste de 55 institutions travaillant sur les questions d'égalité des sexes dans la région et lancé, début 2010, sa propre base de données en la matière. | UN | وأعد المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا قائمة تضم 55 مؤسسة تعنى بقضايا المساواة بين الجنسين في المنطقة، وأطلق، في أوائل عام 2010، قاعدته للبيانات التي تضم خبراء في الشؤون الجنسانية. |
Le projet vise à faire prendre conscience de l'égalité des sexes et à faire que les formations systématiques à cette égalité mises en place au niveau local concernent chaque municipalité. | UN | ويهدف المشروع إلى التوعية بقضايا المساواة بين الجنسين، ويشرك كل البلديات في الدورات التدريبية التي تجرى بصورة منتظمة في مجال المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي. |
Le Fonds a aussi été encouragé à coopérer plus étroitement avec le PNUD dans le domaine de l'intégration des femmes au développement. | UN | وأوصى آخرون بأن يتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في التنمية. |
d) L'accent a été mis davantage sur la formation aux questions d'égalité entre les sexes, en particulier à travers l'Académie chypriote d'administration publique; | UN | (د) زاد التشديد على التدريب المتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين، ولا سيما بواسطة الأكاديمية القبرصية للإدارة العامة؛ |
À l'approche < < Femmes dans le développement > > se substitue une démarche sexospécifique des questions d'égalité entre les sexes. | UN | ويعكس التغيير تحولا من نهج المرأة في مجال التنمية إلى نهج نوع الجنس فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Il lui demande également d'améliorer la formation du personnel enseignant en matière d'égalité des sexes. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تعزز تدريب هيئات التدريس فيما يتصل بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Son président saisit donc toutes les occasions pour s'exprimer dans les médias sur les questions liées à l'égalité des sexes. | UN | وبناء عليه، فإن رئيس المجلس يقدم إسهامات في وسائط الإعلام تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين كلما سنحت له الفرصة. |