"بقضايا من قبيل" - Translation from Arabic to French

    • des questions telles que
        
    • de questions telles que
        
    • dans des domaines tels que
        
    • questions telles que l
        
    32. Le Comité a tenu une autre session du 25 mai au 4 juin pour affiner les directives concernant des questions telles que les indemnisations et les procédures de règlement des demandes de restitution de biens. UN ٣٢ - وعقدت كذلك دورة أخرى للجنة في الفترة ٢٥ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه للمزيد من تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بقضايا من قبيل التعويض أو اجراءات تسوية دعاوى الملكية.
    Il regrette cependant que d'autres préoccupations et recommandations, notamment sur des questions telles que le suivi indépendant, la collecte de données, l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs, ne l'aient pas été de manière suffisante. UN بيد أنها تأسف لأن بعض دواعي قلقها وتوصياتها، بما في ذلك المتعلق منها بقضايا من قبيل الرصد المستقل وجمع البيانات والاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث، لم تبحث بما فيه الكفاية.
    Tous les pays doivent par conséquent faire campagne en faveur de l'entrée en vigueur du TICE ainsi que d'une conclusion rapide des travaux préparatoires sur des questions telles que l'établissement d'un régime de vérification adéquat. UN وهكذا، فعلى جميع البلدان أن تنظم حملة تدعو فيها إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وإلى الإسراع بإتمام الأعمال التحضيرية المتعلقة بقضايا من قبيل وضع نظام ملائم للتحقق.
    La répartition des revenus au plan mondial intéresse les décideurs internationaux qui s'occupent de questions telles que la répartition de l'aide, les termes de l'échange ou l'allégement de la dette. UN ويعتبر توزيع الدخل العالمي موضوعا ذا أهمية بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات الدولية المعنيين بقضايا من قبيل توزيع المعونة، ومعدلات التبادل التجاري، وتخفيف أعباء الديون.
    Ces textes ont également élargi le champ des activités en faisant expressément mention des travaux statistiques à entreprendre dans des domaines tels que l'environnement, la condition de la femme, les établissements humains, certains groupes de population - enfants, jeunes, personnes âgées et personnes handicapées - criminalité et justice pénale. UN كما وسعت هذه الولايات التشريعية من نطاق اﻷنشطة، فذكرت بالتحديد اﻷعمال الاحصائية المتعلقة بقضايا من قبيل البيئة وحالة المرأة والمستوطنات البشريـة وقضايا فئات خاصة من السكان ـ اﻷطفال والشباب والمسنين والعجزة ـ والجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Programme a contribué aux débats de la quinzième session de la Commission du développement durable, notamment sur des questions telles que l'énergie au service du développement urbain durable et la pollution de l'air dans les villes. UN ولقد أسهم البرنامج في المناقشات التي دارت على صعيد الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وخاصة ما يتصل بقضايا من قبيل الطاقة من أجل التنمية الحضرية المستدامة وقضية تلوُّث هواء الحضر.
    Le racisme est indissolublement lié à des questions telles que le dénuement, l'exclusion, l'inégalité d'accès aux ressources et aux possibilités d'emploi, ainsi qu'à la stigmatisation sur un plan social et culturel. UN وقال إن العنصرية تقترن بقضايا من قبيل الفقر المدقع، والاستبعاد، وعدم التكافؤ في الحصول على الموارد والفرص، والوصم الاجتماعي والثقافي.
    Il faut une meilleure coordination de l'action menée sur des questions telles que les savoirs traditionnels, l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits, les systèmes sui generis, ainsi que les effets des changements climatiques et de la désertification sur les peuples autochtones et leurs communautés. UN وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق في ما يتعلق بقضايا من قبيل المعارف التقليدية، والوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، والنظم ذات الطبيعة الخاصة، وتأثير تغيّر المناخ والتصحر على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Il a rappelé que l'importance du renforcement des capacités était reconnue depuis longtemps dans le cadre des travaux menés au titre de la Convention sur des questions telles que l'adaptation, la recherche et l'observation systématique, l'atténuation et le transfert de technologies. UN وتحدث عن كيف حظيت أهمية بناء القدرات منذ زمن بعيد بالاعتراف في عمل الاتفاقية المتعلق بقضايا من قبيل التكيف والبحوث والمراقبة المنهجية والتخفيف ونقل التكنولوجيا.
    Des voyages d'étude seront organisés à l'intention de responsables de pays en développement et de pays en transition pour leur permettre d'échanger des données d'expérience sur des questions telles que la privatisation, les transferts de technologies, la promotion des investissements étrangers et la protection de l'environnement. UN وستنظم جولات دراسية للموظفين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول إلى القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، والحماية البيئية.
    Les entités du système ont notamment appuyé la participation des femmes à des conférences sur des questions telles que les ressources en eau, la planification et la gestion, les approches interdisciplinaires des problèmes de sexospécificité, l'environnement et le développement rural, ainsi que le développement d'outils propres à faciliter une planification et une gestion environnementales sexospécifiques. UN وتضمنت استجابات المنظومة دعم مشاركة المرأة في المؤتمرات المتصلة بقضايا من قبيل الموارد المائية والتخطيط والإدارة والنهوج المتعددة الاختصاصات إزاء قضايا الجنسين والبيئة والتنمية المستدامة وإعداد أدوات لتيسير التخطيط والإدارة في مجال البيئة على نحو يستجيب لاهتمامات الجنسين.
    Au Malawi, au Népal et en République-Unie de Tanzanie, l'UNICEF a parrainé des projets visant à sensibiliser les professionnels des médias à des questions telles que l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et aussi à la teneur des deux conventions susmentionnées. UN واستهدفت المشاريع التي رعتها اليونيسيف في جمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي ونيبال زيادة وعي الفنيين الإعلاميين بقضايا من قبيل تعميم المنظور الجنساني ومراعاة الفوارق بين الجنسين في وسائط الإعلام، وفيما يتعلق بالاتفاقيتين المذكورتين.
    8. L'administration de peines est étroitement liée à des questions telles que l'objet et la suprématie du droit, la nécessité de garantir la sécurité et l'obligation de décourager les actions criminelles. UN ٨ - ومض قائلا إن مسألة العقاب وثيقة الصلة بقضايا من قبيل الغرض من القانون وسيادة القانون وضرورة ضمان اﻷمن وتوفير رادع ضد السلوك اﻹجرامي.
    Des voyages d'étude seront organisés à l'intention de responsables de pays en développement et de pays en transition pour leur permettre d'échanger des données d'expérience sur des questions telles que la privatisation, les transferts de technologie, la promotion des investissements étrangers directs et la protection de l'environnement. UN وستنظم جولات دراسية لموظفين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول الى القطاع الخاص؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وحماية البيئة.
    Des voyages d'étude seront organisés à l'intention de responsables de pays en développement et de pays en transition pour leur permettre d'échanger des données d'expérience sur des questions telles que la privatisation, les transferts de technologie, la promotion des investissements étrangers directs et la protection de l'environnement. UN وستنظم جولات دراسية لموظفين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول الى القطاع الخاص؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وحماية البيئة.
    Eu égard au temps imparti pour les débats à la réunion actuelle, les Parties n'ont pas été en mesure d'aborder des questions telles que les options possibles en matière de transfert de technologie ainsi que les méthodes scientifiques disponibles pour évaluer l'incidence sur le climat du choix des solutions de remplacement. UN ونظراً للوقت المخصص للمناقشة في الاجتماع الحالي، ليس هناك متسع من الوقت يسمح للأطراف بتناول بعض المسائل المتعلقة بقضايا من قبيل خيارات معالجة مسألة نقل التكنولوجيا، والطرق العلمية المتاحة لتقييم آثار تغير المناخ عند اختيار البدائل.
    Nombre de messages destinés notamment à sensibiliser l'opinion publique à des questions telles que le viol, à encourager l'engagement dans la Police nationale et à appeler l'attention sur les activités réalisées à l'occasion de la journée des Nations Unies en faveur du maintien de la paix UN رسالة لإرهاف الوعي العام بقضايا من قبيل الاغتصاب في ليبريا، وللنهوض بتجنيد ضباط الشرطة الوطنية والتركيز على الأنشطة المتعلقة بيوم الأمم المتحدة لحفظ السلام، ضمن جملة أمور تنظيم حلقتين دراسيتين لتوعية 100 صحفي محلي بالعملية المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر
    Une autre délégation a estimé qu’on avait à juste titre insisté dans la Déclaration de l’ASACR sur l’importance de questions telles que l’éducation des filles dans le primaire, la malnutrition des jeunes enfants, la prise en compte des sexospécificités et les troubles dus aux carences en iode. UN وشدد وفد آخر على اهتمام إعلان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بقضايا من قبيل التعليم الابتدائي للبنات، وسوء التغذية لدى صغار اﻷطفال، وإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Une autre délégation a estimé qu'on avait à juste titre insisté dans la Déclaration de l'ASACR sur l'importance de questions telles que l'éducation des filles dans le primaire, la malnutrition des jeunes enfants, la prise en compte des sexospécificités et les troubles dus aux carences en iode. UN وشددت مندوبة عن وفد آخر على اهتمام إعلان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بقضايا من قبيل التعليم الابتدائي للبنات، وسوء التغذية لدى صغار اﻷطفال، وإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    En 2008, un module spécial a été incorporé dans ces programmes; il s'agissait de deux sessions traitant de questions telles que l'émancipation des filles, la traite des femmes, la dignité humaine et l'égalité des sexes, la parité en politique et la citoyenneté active. UN وفي عام 2008 أُدرجت دورة تدريبية خاصة في هذه البرامج تتضمن دورتين تتعلقان بقضايا من قبيل تمكين الفتيات، والاتجار بالنساء، وكرامة الإنسان والمساواة بين الجنسين، والقضايا الجنسانية والسياسة والمواطنة الفاعلة.
    4. Note également avec satisfaction les activités que l'Organisation consultative mène en vue d'appuyer l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans des domaines tels que la lutte contre la corruption, le terrorisme international et le trafic ainsi que les questions des droits de l'homme ; UN 4 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بغية تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بقضايا من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار، فضلا عن مسائل حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more