"بقضيته" - Translation from Arabic to French

    • son affaire
        
    • son cas
        
    • son dossier
        
    • sa cause
        
    • de l'affaire
        
    • son égard
        
    • concernant son
        
    • sa propre affaire
        
    Il présente de nouvelles informations factuelles concernant son affaire. UN كما قدم مزيداً من المعلومات الوقائعية المتعلقة بقضيته.
    Il présente de nouvelles informations factuelles concernant son affaire. UN كما قدم مزيداً من المعلومات الوقائعية المتعلقة بقضيته.
    Il cite plusieurs arrêts de la Cour constitutionnelle qu'il juge pertinents dans son cas. UN ويستشهد صاحب البلاغ بقرارات عديدة للمحكمة الدستورية يعتقد أنها ذات صلة بقضيته.
    Amnesty International a été informé de son cas par son frère et par le PRK. UN وعلمت منظمة العفو الدولية بقضيته من خلال أخيه وحزب التحرير الكردستاني.
    Selon la source, M. Karma aurait été débouté en appel parce que la juridiction de première instance n'aurait pas communiqué son dossier à la Haute Cour. UN ويدعي المصدر أنّ طعن السيد كارما رُفض لأن المحكمة لم تحل الوثائق المتعلقة بقضيته إلى المحكمة العليا.
    Et quand sa confiance en lui augmente, il croit un peu plus en sa cause. Open Subtitles و كلما ازدادت ثقته كذلك ستزداد ثقته بقضيته
    Les policiers et les juges chargés de l'affaire sont corrompus. UN وموظفو الشرطة والقضاة المعنيون بقضيته فاسدون.
    L'essentiel des documents relatifs à son affaire aurait été détruit lors d'un incendie au centre de détention de Woomera, fin 2002début 2003. UN وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003.
    C'était d'évaluer son affaire et réunir des preuves. Open Subtitles لكن كانت وظيفتك بأن تساعديني بقضيته .وتقدمي لي دليل
    2.3 L'auteur signale que les instances administratives et judiciaires saisies de son affaire n'ont pas justifié le refus d'un passeport. UN ٢-٣ ويذكر صاحب البلاغ أن المحكمتين اﻹدارية والقضائية اللتين كُلفتا بقضيته لم تقدما مبرراً لرفض إصدار جواز السفر.
    En outre, il souligne que les nombreuses anomalies survenues dans son affaire s'expliquent par la partialité des autorités judiciaires qui n'ont pas agi avec l'indépendance requise, en violation de l'article 14, paragraphe 1. UN وهو يؤكد، فضلاً عن ذلك، أن أوجه الخلل العديدة التي أحاطت بقضيته مردها انحياز السلطات القضائية التي لم تتصرف بالقدر المطلوب من الاستقلالية، انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 1.
    En outre, le requérant n'a pas fourni d'explication sur le fait qu'il n'a pas confié son affaire à l'une des nombreuses organisations défendant les intérêts des demandeurs d'asile en Suisse. UN وعلاوة على ذلك، لم يوضّح صاحب الشكوى لماذا لم يعهد بقضيته إلى إحدى المنظمات العديدة التي تدافع عن مصالح طالبي اللجوء في سويسرا.
    Amnesty International a été informé de son cas par son frère et par le PRK. UN وعلمت منظمة العفو الدولية بقضيته من خلال أخيه وحزب التحرير الكردستاني.
    Par ailleurs, il n’a pas eu accès au rapport établi par l’ambassade de Suisse à Lagos concernant son cas, dont il n’a reçu qu’un résumé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يذكر مقدم البلاغ أنه لم يُسمح له بالاطلاع على التقرير المتعلق بقضيته الذي أعدته سفارة سويسرا في لاغوس، ولم يتلق سوى موجز لهذا التقرير.
    Adjonction d'une disposition faisant obligation aux autorités compétentes d'informer l'accusé des résultats de l'instruction et du recueil d'indices concernant son cas, ainsi que de ses droits lors de l'arrestation; UN إضافة نص يلزم الجهات المعنية بإشعار المتهم بالتطورات التي أسفرت عنها نتائج التحقيق وجمع الاستدلالات المتعلقة بقضيته وإعلامه بحقوقه القانونية أثناء القبض عليه.
    3.5 À propos de la préparation de sa défense, l'auteur affirme qu'il n'a reçu aucune pièce de son dossier. UN ٣-٥ وفيما يتعلق بإعداد الدفاع، يؤكد مقدم البلاغ أنه لم يتلق في أي وقت ورقة واحدة متعلقة بقضيته.
    3.5 À propos de la préparation de sa défense, l'auteur affirme qu'il n'a reçu aucune pièce de son dossier. UN ٣-٥ وفيما يتعلق بإعداد الدفاع، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يتلق في أي وقت ورقة واحدة متعلقة بقضيته.
    Cela laisse supposer que les magistrats chargés de son dossier sont les mêmes qui, par le passé, ont contribué à l'impunité des violations des droits fondamentaux d'autres prévenus par les services de police et la Direction de la surveillance du territoire (DST) marocaine et à l'utilisation comme preuve en justice de déclarations obtenues sous la torture. UN ويفهم من ذلك أن القضاة المكلفين بقضيته هم أنفسهم الذين ساهموا، في السابق، في الإفلات من العقاب من انتهاكات حقوق أساسية لمحتجزين آخرين على أيدي رجال الشرطة ومديرية مراقبة التراب الوطني في المغرب وفي استخدام الأقوال التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة في المحاكمات.
    Il pense qu'il est le gars le plus intelligent dans la pièce et il croit totalement en sa cause. Open Subtitles ..يعتقد بأنه أذكى رجل بالغرفة، و يؤمن تماماً بقضيته
    Le conseil explique qu'étant incertain quant à son lieu de résidence, M. Karker a préféré confier les documents de l'affaire à sa femme. UN ويوضح المحامي أنه نظراً لأن السيد كركر يشعر بعدم الأمن في مكان إقامته، فقد فضَّل ترك الوثائق المتعلقة بقضيته مع زوجته.
    Le requérant fait en outre valoir qu'il a soumis aux autorités des documents iraniens, établis par le Bureau du Procureur du tribunal révolutionnaire, qui attestent de l'intérêt des autorités iraniennes à son égard et des dangers qui l'attendent en Iran. UN كما يدعي صاحب الشكوى أنه قدم إلى السلطات، وثائق صادرة عن السلطات الإيرانية من مكتب المدعي العام للثورة، تثبت أن السلطات الإيرانية مهتمة بقضيته وتثبت المخاطر التي سيواجهها في إيران.
    Selon lui, ces personnes étaient présentes lorsque M. Gaziev avait frappé Mme Boichenko, mais n'avaient aucun lien avec sa propre affaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هؤلاء الأشخاص شهدوا حادثة تعرض السيدة بويتشينكو للضرب على يدي السيد غازييف، ولكن لم تكن لهم علاقة بقضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more