Un nombre beaucoup plus important de plans de mise en œuvre par secteur serait également nécessaire. | UN | ولا بد أيضاً من وجود المزيد من خطط التنفيذ الخاصة بقطاعات محددة. |
On pourrait affiner encore ce système en y incorporant une analyse approfondie supplémentaire de certains secteurs. | UN | وقد تشمل التحسينات المقبلة تحليلا معمقاً إضافياً يتصل بقطاعات محددة. |
Les approches et mesures sectorielles concertées pourraient aussi servir d'instruments pour les mécanismes liés ou non au marché. | UN | كما يمكن استخدام النهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة كأدوات للآليات السوقية وغير السوقية معاً. |
Cette évaluation porte sur les aspects généraux et sectoriels de l'examen des inventaires. | UN | ويشمل هذا الامتحان الجوانب العامة لعملية استعراض قوائم الجرد والجوانب الخاصة بقطاعات محددة. |
3. Législation générale et sectorielle 10-14 7 | UN | التشريعات العامة منها والخاصة بقطاعات محددة |
D. Démarches sectorielles et mesures par secteur concertées (par. 1 b) iv) du Plan d'action de Bali 120 | UN | دال - النُهُج القطاعيـة التعاونيـة والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة (الفقرة 1(ب)`4` مـن خطة عمل بالي) 122 |
Elle offre un élément clef pour poursuivre l'élaboration de normes relatives à des secteurs spécifiques liés à l'espace marin et à son sous-sol, depuis les stocks de poissons jusqu'à la pollution. | UN | إنها توفر حجر الزاوية في وضع المزيد من القواعد المتعلقة بقطاعات محددة تتصل بالحيز المحيطي وباطن أرضه ابتداء من اﻷرصدة السمكية حتى التلوث. |
Elles devraient se borner à fournir les informations qui ne sont pas demandées au titre du paragraphe 48, autrement dit elles ne devraient pas fournir de données par secteur. | UN | وينبغي أن تقتصر هذه المعلومات على البيانات التي لم يجر تناولها في إطار الفقرة 48، الفرع زاي، أي ينبغي أن لا تشمل البيانات الخاصة بقطاعات محددة. |
Elles devraient se borner à fournir les informations qui ne sont pas demandées au titre de la section G, autrement dit elles ne devraient pas fournir de données par secteur. | UN | وينبغي أن تقتصر هذه المعلومات على البيانات التي لم يجر تناولها في إطار الفرع زاي، أي ينبغي ألا تشمل البيانات الخاصة بقطاعات محددة. |
∙ Les systèmes d'alerte rapide spécifiques à certains secteurs, appliqués par l'UNICEF, la FAO et le PAM; | UN | ● نظم اﻹنذار المبكر الخاصة بقطاعات محددة في اليونيسيف، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷغذية العالمي؛ |
De façon générale, les Parties ont appliqué les méthodes par défaut du GIEC, mais certaines d'entre elles se sont dotées de leurs propres méthodes et coefficients d'émission pour certains secteurs précis. | UN | وبوجه عام، استخدمت الأطراف المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكن البعض منها قام بوضع المنهجيات وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة. |
II. Évolution de certains secteurs 12 | UN | ثانياً - المنظورات المتعلقة بقطاعات محددة 13 |
Études de cas sectorielles | UN | دراسات الحالات الإفرادية الخاصة بقطاعات محددة |
Un des futurs objectifs de l'Initiative sera l'élaboration de directives sectorielles. | UN | وسيكون وضع مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة مجالاً للتركيز في المستقبل. |
Les groupes de travail sectoriels chargés des questions de défense et de police se sont également réunis afin de coordonner le renforcement des capacités. | UN | واجتمعت أيضا أفرقة عاملة ذات صلة بقطاعات محددة معنية بالدفاع والشرطة من أجل تنسيق بناء القدرات. |
3. Législation générale et sectorielle | UN | ٣ - التشريعات العامة منها والخاصة بقطاعات محددة |
III. D. Démarches sectorielles et mesures par secteur concertées | UN | ثالثاً - دال- النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة* |
Outre les examens régionaux, le Comité a également étudié les programmes globaux et les partenariats du HCR couvrant des accords opérationnels avec des institutions des Nations Unies ainsi que des initiatives afférant à des secteurs spécifiques. | UN | وإضافة إلى عمليات الاستعراض الإقليمية، نظرت اللجنة أيضاً في البرامج والشراكات العالمية للمفوضية التي تشمل الاتفاقات التنفيذية المبرمة مع وكالات الأمم المتحدة والمبادرات المتعلقة بقطاعات محددة. |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15 |
Les renseignements présentés ici sont répartis en fonction de deux périodes d'activité, l'une consacrée au recensement des questions de cadrage et à l'échange d'informations sur ces questions, l'autre à l'échange d'informations sur différents secteurs. | UN | وتُصنف المعلومات الواردة في هذه المذكرة وفقاً لفترتين من العمل هما: تحديد مسائل وضع الأطر وتقاسم المعلومات بشأنها، وتبادل معلومات تتعلق بقطاعات محددة. |
La plupart des Parties ont employé les méthodes par défaut du GIEC mais certaines d'entre elles ont mis au point leurs propres méthodologies et coefficients d'émission pour des secteurs particuliers. | UN | وبصورة عامة، فإن الأطراف قد استخدمت المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي ولكن بعضها قد وضع منهجياته وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة. |
87. Ainsi qu'il est indiqué dans la section cidessus sur l'accréditation, deux entités opérationnelles ont été accréditées pour exercer des fonctions de vérification/certification dans des secteurs déterminés, ce qui leur permet de soumettre des demandes de délivrance d'URCE. | UN | 87- كما يرد في الفرع المتعلق بالاعتماد أعلاه، اعتُمد كيانان تشغيليان لأداء مهام التحقق/المصادقة المتعلقة بقطاعات محددة والتي تسمح لهما تقديم طلبات لإصدار وحداتٍ تخفيض معتمد للانبعاثات. |