"بقطاع الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • le secteur des services
        
    • du secteur des services
        
    • au secteur des services
        
    • ce secteur l
        
    Participation accrue des pays membres aux activités de développement dans le secteur des services UN زيادة مشاركة البلدان الأعضاء في أعمال التطوير المتعلقة بقطاع الخدمات
    La libéralisation des échanges, qui a démarré avec l’intégration des services dans les règles élaborées par l’Organisation mondiale du commerce dans le cadre des négociations commerciales multilatérales d’Uruguay, permettra peut-être de créer des emplois dans le secteur des services. UN وقد يساعد رفع القيود، الذي بدأ بإدخال الخدمات في قواعد المنظمة العالمية للتجارة في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، في زيادة العمالة بقطاع الخدمات.
    Les investisseurs étrangers manifestent depuis quelques années un intérêt croissant pour le secteur des services et le secteur manufacturier, bien que le secteur primaire et en particulier les ressources naturelles, reste un domaine d'investissement important dans de nombreux pays. UN وأبدى المستثمرون الأجانب اهتماما متزاديا بقطاع الخدمات والصناعات التحويلية في الأعوام الأخيرة، وإن كان القطاع الأولي لا يزال مهماً لدى الكثير من البلدان، لا سيما للاستثمار الذي يبحث عن الموارد.
    Bien qu'elle se consacre surtout aux transports maritimes, la Division s'occupe du secteur des services en général. UN وبالرغم من أن هناك كثيرا من التأكيد على الشحن البحري، فالشعبة تعنى أيضا بقطاع الخدمات بوجه عام.
    Le Gouvernement est déterminé à consacrer l'année à venir à la promotion du secteur des services de manière à atténuer les souffrances et les épreuves endurées par nos citoyens. UN وعقدت الحكومة العزم على أن يكون العام المقبل عام النهوض بقطاع الخدمات مما يخفض من معاناة المواطنين.
    Ceux qui s'intéressent au secteur des services financiers se plaignent du Directeur de la Commission des services financiers, qui agit, semble-t-il, comme s'il n'y avait de loi que lui. UN ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به.
    12. Le déficit de la balance des comptes courants a atteint 17,4 milliards de dollars à cause d'une balance négative extrêmement importante de 15,8 milliards dans le secteur des services. UN ٢١ - وتبلغ قيمة العجز الحسابي الراهن ١٧,٤ بليون دولار ترجع الى الرصيد السلبي المفرط في ضخامته الخاص بقطاع الخدمات والذي تبلغ قيمته ١٥,٨ بليون دولار.
    En violation de l'esprit de partenariat, le Gouvernement britannique a imposé à Anguilla des lois concernant le secteur des services financiers. UN 22 - وقالت إن حكومة المملكة المتحدة فرضت على أنغيلا تشريعا يتعلق بقطاع الخدمات المالية، وهو ما يتنافى وروح الشراكة.
    En ce qui concerne les services sociaux, des mesures ont été prises dans le cadre de l'initiative informatique lancée dans le secteur des services sociaux et de santé. UN أما بالنسبة لمسألة الخدمات الاجتماعية، فإنها عولجت بالتزامن مع مبادرة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بقطاع الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Jusqu'à présent, la recherche sectorielle sur la gestion de l'environnement a principalement porté sur le secteur manufacturier et sur les industries extractives, négligeant le secteur des services financiers, qui joue un rôle important par le financement des nouveaux investissements. UN وما برحت البحوث القطاعية عن اﻹدارة البيئية تركز على قطاعي التصنيع التحويلي والاستخراجي، مع إيلاء اهتمام قليل أو عدم اهتمام بالمرة بقطاع الخدمات المالية الذي يلعب دورا هاما في تمويل الاستثمارات الجديدة.
    L'inégalité entre les sexes dans le domaine socioculturel est plus marquée et plus évidente dans les zones rurales en général et dans certains milieux sociaux en zones urbaines, en particulier les classes moyennes et basses. Elle est surtout patente dans le secteur des services sur le marché du travail, où la discrimination à l'égard des femmes est très prononcée. UN إن عدم المساواة بين الجنسين، في جانبه الاجتماعي والثقافي، يظهر بصورة أقوى وأوضح في القطاع الريفي بوجه عام وبين طبقات معينة في الحضر، ولا سيما المتوسطة والدنيا، وبوجه خاص عندما يتعلق الأمر بقطاع الخدمات في سوق العمل، حيث يكون التمييز ضد المرأة في أجلى صوره.
    Dans le cycle de négociation en cours, le secteur des services de logistique a été reconnu et discuté à l'échelle plurilatérale/bilatérale, et d'après des informations officieuses c'est un élément qui revient assez souvent dans les demandes de concessions. UN وفي الجولة الحالية، اعترف بقطاع الخدمات اللوجستية ونوقش على المستوى المتعدد الأطراف/الثنائي، وحسب الردود غير الرسمية فإنه غالباً ما يشار إليه في الطلبات.
    13. Les experts ont reconnu le risque de vulnérabilité des pays en développement dans le domaine des négociations multilatérales et régionales, en ce qui concerne plus particulièrement le secteur des services. UN 13- وسلم الخبراء بالضعفات التي يحتمل أن تواجهها البلدان النامية في مجال المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بقطاع الخدمات.
    1.3 Organiser trois ateliers nationaux pour les instances de réglementation, les entrepreneurs locaux intéressés par le secteur des services relatifs aux ressources minérales et les banques locales pour établir des plans d'action et des mécanismes de financement adéquats; UN (النشاط 1-3) تنظيم ثلاث حلقات عمل وطنية للأخصائيين التنظيميين وأصحاب المشاريع المحليين المهتمين بقطاع الخدمات المعدنية والمصارف المحلية من أجل وضع خطط للأعمال التجارية وآليات تمويل مناسبة؛
    Étude sur l'adaptation du cadre réglementaire du secteur des services aux disciplines commerciales internationales afin de renforcer la réglementation et la supervision dans divers secteurs UN دراسة عن مواءمة الإطار التنظيمي الخاص بقطاع الخدمات للأنشطة المختلفة للتجارة الدولية بغية تعزيز التنظيم والإشراف في شتى القطاعات
    Objectif Cet atelier vise à aider les pays africains à définir les différentes composantes du secteur des services (collecte, traitement et diffusion des données pertinentes), et à identifier les problèmes liés à ces activités. UN الغرض مـن عقـد حلقـة العمـل هــو مساعدة البلدان الافريقية في تحديد مختلف مقومات قطـاع الخدمات، بما في ذلك جمع البيانات المتصلة بقطاع الخدمات وتجهيزهـا ونشرهـا، وفــي تحديــد المشاكل المرتبطة بتلك اﻷنشطة.
    Elle s'applique, que le membre auquel la demande a été adressée ait pris ou non un engagement spécifique au sujet du secteur des services en question, mais ne couvre toutefois pas le comportement des monopoles et les fournisseurs exclusifs de services dans les secteurs pour lesquels des engagements spécifiques ont été pris (des procédures distinctes, allant audelà des consultations, sont alors prévues). UN وتنطبق هذه المادة سواء تعهدت الدولة المطلوب منها إجراء مشاورات أو لم تتعهد بأي التزام محدد فيما يتعلق بقطاع الخدمات المعني؛ ولكنها لا تغطي سلوك الجهات الاحتكارية أو الموردين الوحيدين للخدمات في القطاعات التي جرى التعهد بالتزامات محددة بشأنها (هناك إجراءات مستقلة متاحة تذهب إلى أبعد من إجراء مشاورات في مثل هذه الحالات).
    Des mesures unilatérales pourraient porter atteinte au secteur des services financiers des États membres de la CARICOM. UN واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Les activités professionnelles des femmes dans d'autres branches de l'économie sont aussi plus souvent liées au secteur des services (employées de bureau, service à la clientèle, etc.). UN وغالباً ما تتعلق الأنشطة المهنية للمرأة في القطاعات الأخرى من الاقتصاد بقطاع الخدمات (في المكاتب، وخدمة العملاء، الخ).
    Selon la présentation du budget de 2010, le Ministère des finances poursuivait un certain nombre de priorités stratégiques visant à moderniser et à renforcer la réglementation et le contrôle de manière que les pratiques du territoire soient comparables aux normes internationales et aux pratiques de référence qui s'appliquent au secteur des services financiers. UN 31 - وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، تعمل وزارة المالية على رسم عدد من الأولويات الاستراتيجية لزيادة تحديث وتعزيز اللوائح التنظيمية والإشراف بحيث يتمكن الإقليم من مواكبة المعايير التنظيمية الدولية الآخذة في التطور وأفضل الممارسات المتصلة بقطاع الخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more